Kur'ân-ı Kerim » 91/ŞEMS-4

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا

Vel leyli izâ yagşâhâ.

91/ŞEMS-4: Onu (güneşi) sardığı (örtüp ışınlarını giderdiği) zaman geceye.
(İmam İskender Ali Mihr)
91/ŞEMS-4: Ve geceye: Sararken onu
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Sonraki

1.ve: ve
2.el leyli: gece
3.izâ: olduğu zaman
4.yagşâ-hâ: onu kapladı, sardı

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Onu (güneşi) sardığı (örtüp ışınlarını giderdiği) zaman geceye.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve geceye: Sararken onu
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onu sarıp örttüğü zaman geceye,
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onu sarıp örttüğü zaman geceye,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(4-5) Ve güneşi örtüp ışıklığını gideren geceye. Ve göğe ve onu bina edene.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onu örtüp kaplayan geceye;
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ziyasını örtüb bürüdüğü zaman geceye,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onu örten geceye,
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onu bürüdüğünde geceye andolsun,
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onu buruyen geceye,
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onu bürüyen geceye,
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onu bürüyen geceye,
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve kapladığı zaman geceye.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Güneşi örtüp bürüdüğü zaman geceye,


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this