Kur'ân-ı Kerim » 82/İNFİTÂR-12
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Ya’lemûne mâ tef’alûn(tef’alûne).
82/İNFİTÂR-12: Yaptığınız şeyleri bilirler. (İmam İskender Ali Mihr) | 82/İNFİTÂR-12: Her ne yaparsanız biliyorlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ya'lemûne | : bilirler |
2. | mâ | : ne, şey, şeyler |
3. | tef'alûne | : siz yapıyorsunuz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yaptığınız şeyleri bilirler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Her ne yaparsanız biliyorlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Her yapmakta olduğunuzu bilirler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Her yapmakta olduğunuzu bilirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ne yaparsanız bilirler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Her ne yaparsanız bilirler... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Yaptıklarınızı bilirler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bilirler yapmakta olduğunuzu. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yaptıklarınızı bilirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Bilirler ne yaparsanız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar yaptıklarınızı bilirler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |