Kur'ân-ı Kerim » 80/ABESE-22
ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ
Summe izâ şâe enşerah(enşerahu).
80/ABESE-22: Sonra onu dilediği zaman neşredecek (diriltecek). (İmam İskender Ali Mihr) | 80/ABESE-22: Sonra dilediği vakıt ona nüşur verecek (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | summe | : sonra |
2. | izâ | : olduğu zaman |
3. | şâe | : diledi |
4. | enşera-hu | : onu diriltti |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Sonra onu dilediği zaman neşredecek (diriltecek). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Sonra dilediği vakıt ona nüşur verecek |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sonra dilediği zaman onu diriltir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sonra dilediği zaman onu diriltir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Sonra dilediği zaman da onu neşredecektir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sonra onu dilediğinde kabrinden (bedeninden) bâ's eder. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sonra dilediği vakit, onu tekrar diriltecek, tam olarak. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dilediği zaman da onu diriltti. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Sonra, dilediği vakit onu diriltir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sonra dilediği zaman diriltip ortaya çıkardı onu. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Sonra dilediği bir vakitte onu yeniden diriltir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Sonra, diledigi zaman onu tekrar diriltir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sonra dilediği zaman onu yeniden diriltti. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Sonra, dilediği zaman onu tekrar diriltir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Sonra da dilerse diriltir onu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sonra dilediği zaman onu diriltip kaldırır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |