Kur'ân-ı Kerim » 79/NÂZİÂT-23
فَحَشَرَ فَنَادَى
Fehaşere fe nâdâ.
79/NÂZİÂT-23: Hemen (kavmini) topladı, sonra da (onlara) nida etti (seslendi). (İmam İskender Ali Mihr) | 79/NÂZİÂT-23: Derken mahşerini topladı da bağırdı: (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : hemen, böylece, sonra |
2. | haşere | : topladı |
3. | fe | : sonra da |
4. | nâdâ | : nida etti, seslendi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hemen (kavmini) topladı, sonra da (onlara) nida etti (seslendi). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Derken mahşerini topladı da bağırdı: |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Akabinde topladı, seslendi: |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da çağırdı: |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Toplayıp, ilan etti. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi: |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Derken, bir araya toplayıp bağırdı. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı: |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Adamlarini toplayip seslendi: |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Adamlarını toplayıp seslendi: |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Adamlarını toplayıp seslendi: |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derken halkı toplamıştı da bağırmıştı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (Halkı) biraraya toplayıp seslendi : |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 |