Kur'ân-ı Kerim » 77/MURSELÂT-1
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Vel murselâti urfâ(urfen).
77/MURSELÂT-1: Ardarda (marufla, irfanla) gönderilenlere andolsun. (İmam İskender Ali Mihr) | 77/MURSELÂT-1: Kasem olsun o urf için gönderilenlere (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : andolsun, yemin olsun |
2. | el murselâti | : gönderilenler |
3. | urfen | : ardarda, marufla (irfanla) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ardarda (marufla, irfanla) gönderilenlere andolsun. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kasem olsun o urf için gönderilenlere |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Birbiri ardınca gönderilenlere andolsun; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Birbiri ardınca gönderilenlere andolsun; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (1-2) Andolsun, marûf ile gönderilmişlere. Ve pek sür'atle esmekle esenlere. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Andolsun o ardı ardına irsâl olunanlara; |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İyilik için gönderilen melekler hakkı için, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Andolsun ard arda gönderilenlere, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yemin olsun, o art arda gönderilenlere/meleklere/rüzgârlara/vahyin bölümlerine/kalplere inen doğuşlara, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Yemin olsun, (iyiliklerle) birbiri peşinden gönderilenlere; |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah'in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen kiyamet suphesiz kopacaktir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Dalga dalga salınanlara, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (1-7) Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Andolsun, ardı ardınca, iyilikle gönderilenlere. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ardarda gönderilen rüzgârlara, (rüzgârlar misâli Allah yolunda peşpeşe akıp giden akıncılara, ardarda inen Allah sözlerine), |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |