Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-10
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Alel kâfirîne gayru yesîr(yesîrin).
74/MUDDESSİR-10: Kâfirlere kolay değildir. (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-10: Kâfirlere hiç kolay değildir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | alâ el kâfirîne | : kâfirlere |
2. | gayru | : değil |
3. | yesîrin | : kolay |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Kâfirlere kolay değildir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kâfirlere hiç kolay değildir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kafirler içinse hiç kolay değildir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kafirler içinse hiç kolay değildir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hakikat bilgisini inkâr edenlere (gerçeği örtenlere) hiç kolay değildir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | kâfirlere hiç kolay değildir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnkarcılar için kolay değil. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Kâfirler için hiç kolay değildir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Küfre batmışlar için hiç de kolay değildir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kâfirler için (hiç de) kolay değildir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kafirler için hiç de kolay değildir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (8-10) Sura üflendiği vakit, işte o gün, inkarcılara kolay olmayan zorlu bir gündür. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Kâfirlere kolay değildir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Kâfirlere hiç de kolay değildir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |