Kur'ân-ı Kerim » 72/CİNN-26
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا
Âlimul gaybi fe lâ yuzhiru alâ gaybihî ehadâ(ehaden).
72/CİNN-26: O (Allah), gaybı bilendir. Fakat O, gaybını hiç kimseye izhar etmez (açıklamaz). (İmam İskender Ali Mihr) | 72/CİNN-26: O bütün gaybi bilir, fakat gaybına kimseyi apaçık agâh etmez. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | âlimu | : âlim, bilen |
2. | el gaybi | : gayb, gizli olan, görünmeyen |
3. | fe | : artık, bu sebeple |
4. | lâ yuzhiru | : zahir etmez, bildirmez |
5. | alâ gaybi-hî | : gaybını |
6. | ehaden | : birisi, bir kimse |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O (Allah), gaybı bilendir. Fakat O, gaybını hiç kimseye izhar etmez (açıklamaz). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O bütün gaybi bilir, fakat gaybına kimseyi apaçık agâh etmez. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O, gaybi bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz). |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O, gaybı bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz.) |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O, gaybı bilendir, fakat gaybı üzerine bir kimseyi apaçık haberdar etmez. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Gayb'ın bilenidir! Zâtî Gayb'ını kimsede açığa çıkarmaz; |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O, bütün gaybi bilendir; gaybe dair ilmini ise, hiç kimseye açmaz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O geleceği bilendir; ve O sırrını hiç kimseye göstermez. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O, gaybı bilendir. Hiç kimseye gaybını bildirmez. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Gaybı bilendir O. Gaybı konusunda hiç kimseyi yardımcı yapmıyor. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O bütün görülmeyenleri bilir. Sırlarına kimseyi muttali kılmaz; |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Gorulmeyeni bilen Allah, gorulmeyene kimseyi muttali kilmaz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Gaybın bilgisi O'nun tekelindedir. O gaybın sırlarını hiç kimseye açmaz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Görülmeyeni bilen Allah, görülmeyene kimseyi muttali kılmaz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Gizliyi bilen odur, gizlediği şey de hiçbir kimseye açılmaz. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O, gaybı bilendir. Gaybına kimseyi muttali' kılmaz. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |