Kur'ân-ı Kerim » 55/RAHMÂN-31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
Se nefrugu lekum eyyuhes sekalân(sekalâni).
55/RAHMÂN-31: Ey ağırlık sahibi olanlar (kendi âlemlerinde fizik ağırlığı ve bilinçli varlıklar olmaları sebebiyle, ağır sorumluluğu olan insanlar ve cinler)! Yakında sizinle ilgileneceğiz (mahşerde hesabınızı göreceğiz). (İmam İskender Ali Mihr) | 55/RAHMÂN-31: Yarın size kalacağız ey sekalân! (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | se nefrugu | : yakında ilgileneceğiz |
2. | lekum | : siz, sizin için, sizinle |
3. | eyyuhâ | : ey |
4. | es sekalâni | : ağırlık sahibi olan iki toplum kendi âlemlerinde fizik ağırlığı ve bilinçli varlıklar olmaları sebebiyle, ağır sorumluluğu olan insanlar ve cinler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey ağırlık sahibi olanlar (kendi âlemlerinde fizik ağırlığı ve bilinçli varlıklar olmaları sebebiyle, ağır sorumluluğu olan insanlar ve cinler)! Yakında sizinle ilgileneceğiz (mahşerde hesabınızı göreceğiz). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yarın size kalacağız ey sekalân! |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Yarın sizinle kalacağız (hesap için) ey suç yüklü ins ve cin topluluğu! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ey insan ve cin topluluklari! Sizin de hesabinizi ele alacagiz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey insanlar ve cinler, yakında sizinle hesaplaşmak için özel vakit ayıracağız. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey iki ağır topluluk, insanlar ve cinler, yakında hesâbınıza bakacağız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ey (yeryüzünün) iki ağırlığı (olan insanlar ve cinler)! Yakında (Kıyamet günü) sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 |