Kur'ân-ı Kerim » 43/ZUHRÛF-54
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Festehaffe kavmehu fe atâûh(atâûhu), innehum kânû kavmen fâsikîn(fâsikîne).
43/ZUHRÛF-54: Böylece (firavun) kavmini hafife aldı (küçümsedi). Bunun üzerine (kavmi) ona itaat etti. Muhakkak ki onlar fasık bir kavim oldular.
(İmam İskender Ali Mihr) | 43/ZUHRÛF-54: Bu suretle kavmını istihfaf etti onlar da ona itaat eylediler çünkü dinden çıkmış fâsık bir kavm idiler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : böylece |
2. | istehaffe | : hafife aldı, küçümsedi |
3. | kavme-hu | : onun kavmi |
4. | fe | : o zaman, bunun üzerine |
5. | atâû-hu | : ona itaat ettiler |
6. | inne-hum | : muhakkak ki onlar |
7. | kânû | : oldular |
8. | kavmen | : bir kavim |
9. | fâsikîne | : fasık olanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Böylece (firavun) kavmini hafife aldı (küçümsedi). Bunun üzerine (kavmi) ona itaat etti. Muhakkak ki onlar fasık bir kavim oldular. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bu suretle kavmını istihfaf etti onlar da ona itaat eylediler çünkü dinden çıkmış fâsık bir kavm idiler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar, fasık olan bir kavimdi. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar, fasık olan bir kavimdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık kavmine hakaretle baktı. Derken onlar da ona itaat ediverdiler. Şüphe yok ki onlar, fasıklar olan bir kavim olmuş idiler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Firavun) halkını aşağıladı. . . Onlar da ona itaat ettiler. . . Muhakkak ki onlar inancı bozulmuş bir toplumdu! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Böylece (Firavun) kavmini küçümsedi. Onlar da ona itaat ettiler. Çünkü onlar dinden çıkmış, fâsık bir kavim idiler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Böylece halkını yanılttı ve onlar da ona uydular. Onlar bayağı insanlardı. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Firavun, kavmini küçük düşürdü (ezdi). Onlar da kendisine itaat ettiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplumdu. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İşte toplumunu böyle küçümsedi, onlar da ona itaat ettiler. Çünkü onlar yoldan sapmış bir toplum idiler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Firavun kavmini aldattı; onlar da kendisine boyun eğdiler. Onlar yoldan çıkmış bir kavimdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Firavun, milletini kucumsedi ama, onlar kendisine yine de itaat ettiler. Dogrusu onlar yoldan cikmis bir milletti. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İşte Firavun bu şekilde kavmini küçümsedi. Onlar da ona boyun eğdiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir kavimdi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Firavun, milletini küçümsedi ama, onlar kendisine yine de itaat ettiler. Doğrusu onlar yoldan çıkmış bir milletti. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derken kavminin aklını çeldi de ona itâat ettiler, şüphe yok ki onlar, yoldan çıkmış bir topluluktu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Böylece o, kendi milletini hafife aldı (da aldatıcı sözler söyledi). Bu sebeple ona itaat ettiler. Şüphesiz ki onlar hakkın yolundan çıkmış ahlâksız bir milletti. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 |