Kur'ân-ı Kerim » 41/FUSSİLET-19
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاء اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Ve yevme yuhşeru a’dâullâhi ilen nâri fe hum yûzeûn(yûzeûne).
41/FUSSİLET-19: Allah’ın düşmanları o gün ateşe haşrolunurlar. Böylece onlar (öncekiler ve sonrakiler) biraraya getirilirler. (İmam İskender Ali Mihr) | 41/FUSSİLET-19: Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise onlar baştan âhire hep tevkıf olunurlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve yevme | : ve gün |
2. | yuhşeru | : haşrolunur, toplanır |
3. | a'dâu allâhi | : Allah'ın düşmanları |
4. | ilâ en nâri | : ateşe |
5. | fe | : böylece, artık |
6. | hum | : onlar |
7. | yûzeûne | : (öncekiler ve sonrakiler) biraraya getirilirler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Allah’ın düşmanları o gün ateşe haşrolunurlar. Böylece onlar (öncekiler ve sonrakiler) biraraya getirilirler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise onlar baştan âhire hep tevkıf olunurlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Allah'ın düşmanlarının bir araya getirilip toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Allah'ın düşmanlarının bir araya getirilip toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve o gün ki, Allah'ın düşmanları toplanıp ateşe sevkedilirler artık onlar tamamen hapsolunurlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O süreç geldiğinde Allâh düşmanları hep beraber toplanırlar ve Nâr'a sevk olurlar. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Allah düşmanlarının toplanıb ateşe götürülecekleri gün (kıyamette) onlar, ilk gelenden itibaren sonuncu gelinceye kadar bekletilirler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH düşmanlarının ateşe sürüklenerek toplatılacakları gün... |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Allah’ın düşmanlarının, toplanıp yığın yığın cehenneme sevk edilecekleri günü hatırla! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Gün olur, Allah'ın düşmanları, düzenli bir biçimde biraraya toplanıp ateşe sürülürler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Allah'ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Allah'in dusmanlari o gun cehenneme surulurler. Hepsi bir aradadirlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Allah'ın düşmanları ateşe sürüldükleri gün toplanıp bir araya getirilirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Allah'ın düşmanları o gün cehenneme sürülürler. Hepsi bir aradadırlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve o gün, Allah düşmanları, bir araya toplanır da toplu bir halde cehenneme sürülürler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Allah'ın düşmanları o gün bir araya getirilip bölük bölük (ya da toplu halde) ateşe sürülürler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |