Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-73
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Ve inne rabbeke le zû fadlın alen nâsi ve lâkinne ekserehum lâ yeşkurûn(yeşkurûne).
27/NEML-73: Ve muhakkak ki senin Rabbin, insanlara karşı fazl (lütuf) sahibidir. Ve lâkin onların çoğu şükretmiyorlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 27/NEML-73: Ve her halde rabbın insanlara karşı mutlak bir fazıl sahıbidir ve lâkin onların ekserisi şükretmezler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : ve |
2. | inne | : muhakkak |
3. | rabbe-ke | : senin Rabbin |
4. | le | : elbette |
5. | zû fadlın | : fazl, lütuf sahibidir |
6. | alâ | : üzerine |
7. | en nâsi | : insanlar |
8. | ve lâkinne | : ve ama, lâkin, fakat |
9. | eksere-hum | : onların çoğu |
10. | lâ yeşkurûne | : şükretmiyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve muhakkak ki senin Rabbin, insanlara karşı fazl (lütuf) sahibidir. Ve lâkin onların çoğu şükretmiyorlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve her halde rabbın insanlara karşı mutlak bir fazıl sahıbidir ve lâkin onların ekserisi şükretmezler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hiç şüphesiz, senin Rabbin, insanlara karşı büyük lütuf (fazl) sahibidir, ancak insanların çoğu şükretmiyorlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz, senin Rabbin, insanlara karşı büyük lütuf (fazl) sahibidir, ancak insanların çoğu şükretmiyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve şüphe yok ki, senin Rabbin nâsa karşı elbette kerem sahibidir. Fakat onların ekserisi şükretmezler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki senin Rabbin insanlara lütuf sahibidir. . . Fakat onların ekseriyeti şükretmezler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Muhakkak ki, senin Rabbin insanlara karşı bir ihsan sahibidir. Fakat, onların çoğu şükretmezler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kuşkusuz Rabbin halka karşı Lütuf Sahibidir, fakat çokları şükretmez. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz senin Rabbin insanlara karşı lütuf sahibidir. Ancak onların çoğu şükretmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Senin Rabbin, insanlara karşı gerçekten lütufkârdır; fakat çokları şükretmezler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dogrusu Rabbin, insanlara karsi lutuf sahibidir. Fakat onlarin cogu sukretmezler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kuşku yok ki senin Rabb'in insanlara karşı lütufkârdır, ama onların çoğunluğu O'na şükretmezler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Doğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve şüphe yok ki Rabbin, insanlara lütuf ve ihsân sâhibidir, fakat çoğu şükretmez. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ve şüphesiz ki Rabbın, insanlara karşı lütuf, iyilik ve ihsan sahibidir ; ne var ki onların çoğu şükretmezler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 |