Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Ve lâ temessûhâ bi sûin fe ye’huzekum azâbu yevmin azîm(azîmin).

26/ŞUARÂ-156: Ve ona kötülükle dokunmayın. (Dokunursanız) o zaman büyük günün azabı sizi alır (yakalar).
(İmam İskender Ali Mihr)
26/ŞUARÂ-156: Sakın ona bir kötülükle ilişmeyin ki o yüzden sizi büyük bir günün azâbı yakalar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 Sonraki

1.ve lâ temessû-hâ: ve ona dokunmayın
2.bi: ile
3.sûin: kötülük
4.fe: o zaman, öyleyse
5.ye'huze-kum: sizi alır (yakalar)
6.azâbu: bir azap
7.yevmin: gün
8.azîmin: büyük

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve ona kötülükle dokunmayın. (Dokunursanız) o zaman büyük günün azabı sizi alır (yakalar).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Sakın ona bir kötülükle ilişmeyin ki o yüzden sizi büyük bir günün azâbı yakalar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Ona bir kötülükle dokunmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Ona bir kötülükle dokunmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(155-156) Dedi ki: «İşte bu bir dişi devedir. Bunun için belli bir günde bir su içme hakkı vardır, sizin için de malum bir günde bir su içme hakkı vardır. Ve buna bir kötülük ile dokunmayın, sizi hemen pek büyük bir günün azabı yakalar.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"(Sakın) ona kötülük yapmayın. (Aksi takdirde) sizi çok güçlü bir sürecin azabı yakalar. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Sakın ona bir fenalıkla dokunmayın ki, bu yüzden sizi büyük bir günün azabı yakalar.”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Ona bir kötülük dokundurmayın. Yoksa büyük bir günün cezasına çarpılırsınız.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
“Sakın ona bir kötülük dokundurmayın. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Ona kötülükle ilişmeyin. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi muazzam bir günün azabı yakalayıverir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(155-15) 6 Salih: «Iste belge bu devedir. Kuyudan su icmek hakki belirli bir gun onun ve belirli bir gun de sizindir; sakin ona bir kotuluk yapmayin, yoksa sizi buyuk gunun azabi yakalar» dedi.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ona bir kötülük dokundurmayınız. Yoksa Büyük Gün'ün azabına çarpılırsınız.'
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(155-156) Salih: ' İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar' dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve ona kötülükle dokunmayın, sonra pek büyük bir günün azâbı, helâk eder sizi.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Sakın ona kötü (niyetle) dokunmayın ; sonra büyük bir azâb sizi yakalar» dedi.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this