Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-82
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Vellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti ulâike ashâbul cenneh(cenneti), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).
2/BAKARA-82: Ve âmenû olup (Allah’a ulaşmayı dileyip), ıslâh edici (nefsi tezkiye edici) amel işleyenler, işte onlar, cennet ehlidir.
Ve orada (cennette) devamlı kalacak olanlardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-82: iman edip salih salih ameller işleyenler, öyleler de işte cennet ehli hep onda muhalledler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve ellezîne | : ve o kimseler, onlar |
2. | âmenû | : âmenû oldular, îmân ettiler |
3. | ve amilû es sâlihâti | : ve ıslâh edici amel (nefs tezkiyesi) yaptılar |
4. | ulâike | : işte onlar |
5. | ashâbu el cenneti | : cennet halkı |
6. | hum | : onlar |
7. | fî-hâ | : orada |
8. | hâlidûne | : devamlı kalacak olanlardır |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve âmenû olup (Allah’a ulaşmayı dileyip), ıslâh edici (nefsi tezkiye edici) amel işleyenler, işte onlar, cennet ehlidir. Ve orada (cennette) devamlı kalacak olanlardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | iman edip salih salih ameller işleyenler, öyleler de işte cennet ehli hep onda muhalledler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | İman edip salih amellerde bulunanlar, onlar da cennet halkıdırlar, orada temelli kalıcıdırlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | İman edip salih amellerde bulunanlar ise cennet halkıdırlar, orada süresiz kalacaklardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | İmân edenler ve sâlih amellerde bulunanlar ise işte onlar cennet ashâbıdır. Onlar cennette muhalleddirler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar ki iman ederler ve salâha erdirici fiiller ortaya koyarlar, işte onlar cennet ehlidir ve sonsuza dek orada kalırlar. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İman edip sâlih ameller işliyenler ise, onlar da cennet ehlidirler, ebedî olarak orada kalıcıdırlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnanıp erdemli bir hayat sürenler ise cennet halkıdır; onlar da orada sürekli kalırlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | İman edip salih ameller işleyenler ise cennetliklerdir. Onlar orada ebedî kalacaklardır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlar ise cennetin dostudurlar. Onlar da orada sürekli kalacaklardır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İman edip yararlı iş yapanlara gelince onlar da cennetliktirler. Onlar orada devamlı kalırlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Inanip yararli isler yapan kimseler cennetlik olanlardir, onlar da orada temellidirler. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İman edip iyi ameller işleyenler de orada ebedi olarak kalmak üzere Cennetliktirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İnanıp yararlı işler yapan kimseler cennetlik olanlardır, onlar da orada temellidirler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İnananlarla iyi işler görenlere gelince: Onlar cennet ehlidir, onlar da cennette ebedîdir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İmân edip iyi yararlı amellerde bulunanlar ise, işte onlar cennetliktirler, onlar orada temelli kalanlardır. |