Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-78
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلاَّ أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ
Ve minhum ummiyyûne lâ ya’lemûnel kitâbe illâ emâniyye ve in hum illâ yezunnûn(yezunnûne).
2/BAKARA-78: Ve onlardan bir kısmı ümmîlerdir. Onlar (Allah’ın) Kitabı’nı bilmezler, sadece emaniyeyi (kişilerin yazdığı kitapları)
bilirler. Ve onlar sadece zanda bulunuyorlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-78: Bunların bir de ümmî kısmı vardır, kitabı, kitabeti bilmezler, ancak bir takım kuruntu yığını ümniyyeler kurar ve sırf zann ardında dolaşırlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve min-hum | : ve onlardan (onların bir kısmı) |
2. | ummiyyûne | : ümmîler, okuma yazma bilmeyenler |
3. | lâ ya'lemûne | : bilmezler |
4. | el kitâbe | : kitabı |
5. | illâ | : sadece, ancak, den başka |
6. | emâniyye | : emaniyye, kişilerin kendilerinin yazdığı kitaplar, zan, temenni |
7. | ve in hum illâ | : ve onlar sadece |
8. | yezunnûne | : zannederler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlardan bir kısmı ümmîlerdir. Onlar (Allah’ın) Kitabı’nı bilmezler, sadece emaniyeyi (kişilerin yazdığı kitapları) bilirler. Ve onlar sadece zanda bulunuyorlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bunların bir de ümmî kısmı vardır, kitabı, kitabeti bilmezler, ancak bir takım kuruntu yığını ümniyyeler kurar ve sırf zann ardında dolaşırlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlardan bir bölümü de ümmidir. Kitabı bilmezler; (bildikleri) bir sürü asılsız şeylerden başka değil; bunlar yalnızca zannederler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlardan bir kısmı ümmidir. Kitabı bilmezler; (bildikleri) bir sürü asılsız şeylerden başkası değildir ve yalnızca zannederler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve onlardan bazıları da ümmîdirler. Kitab'ı bilmezler. Ancak birtakım bâtıl şeyleri bilirler. Ve onlar yalnız zanneder dururlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlardan ümmî olanlar vardır ki, vehmettikleri (kafalarında şartlanmalarına göre kurguladıkları) ötesinde Kitabı (hakikat bilgisini) bilmezler; (asılsız) zanlarıyla yaşarlar. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yahûdiler içinde okuma ve yazma bilmiyenler vardır ki, Tevrat’ı anlamaz cahillerdir. Ancak bir takım kuruntu yığını uydurmalar düzer, sadece şüphe ve zanda bulunurlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Aralarında ümmiler var ki kuruntu ve söylentilerin dışında kitabı bilmezler; bildiklerini zannederler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Bunların bir de ümmî takımı vardır; Kitab’ı (Tevrat’ı) bilmezler. Onların bütün bildikleri bir sürü kuruntulardır. Onlar sadece zanda bulunurlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İçlerinde ümmî olanlar da vardır ki Kitap'ı bilmezler, sadece hayal ve kuruntu bilirler. Onlar yalnız sanıya saplanırlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İçlerinde bir takım ümmîler vardır ki, Kitab'ı (Tevrat'ı) bilmezler. Bütün bildikleri kulaktan dolma şeylerdir. Onlar sadece zan ve tahminde bulunuyorlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlarin bir kisminin okuyup yazmasi yoktu. Kitab'i bilmezlerdi; bildikleri sadece bir takim yalan ve kuruntulardi. Onlar ancak vehim icindedirler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onların içinde bir de ümmiler (okuma- yazma bilmeyenler) vardır ki, bunlar kitabı bilmezler. Bütün bildikleri birtakım asılsız kuruntulardır. Onlar sırf zanlara (saplantılara) kapılmışlardır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onların bir kısmının okuyup yazması yoktu. Kitab'ı bilmezlerdi; bildikleri sadece bir takım yalan ve kuruntulardı. Onlar ancak vehim içindedirler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İçlerinde, anasından doğduğu gibi kalan, okuma yazma bilmeyenler de var ki onlar, kitap nedir bilmezler. Bildikleri şey, ancak kuruntularıdır, onlar, ancak zanna kapılırlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlardan bir kısmı ümmîdir (okuyup yazması yoktur); Kitab (Tevrat)! bilmezler, ancak birtakım kuruntuları bilirler. Onlar sadece zan peşindedirler. |