Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-53
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Ve iz âteynâ mûsâl kitâbe vel furkâne leallekum tehtedûn(tehtedûne).
2/BAKARA-53: Ve, umulur ki siz hidayete erersiniz diye
Musa (a.s)’a kitap ve furkan vermiştik. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-53: Ve bir vakit Musaya o kitabı ve fürkanı verdik, gerekti ki doğru gidecektiniz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve iz âteynâ | : ve biz vermiştik |
2. | mûsa | : Musa |
3. | el kitâbe | : kitap |
4. | ve | : ve |
5. | el furkâne | : furkan, hakkı bâtıldan ayırma, idrak |
6. | lealle-kum | : umulur ki siz böylece diye |
7. | tehtedûne | : hidayete erersiniz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve, umulur ki siz hidayete erersiniz diye Musa (a.s)’a kitap ve furkan vermiştik. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve bir vakit Musaya o kitabı ve fürkanı verdik, gerekti ki doğru gidecektiniz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve (yine) hidayete erersiniz diye Musa'ya Kitabı ve Furkanı verdik. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve hidayete eresiniz diye Musa'ya Kitab'ı ve Furkan'ı verdik. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve bir vakitte Mûsa'ya kitap ve furkan vermiştik. Tâ ki hidâyete eresiniz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hani Musa'ya Kitabı (varlığın hakikati bilgisini) ve Furkan'ı (doğrularla yanlışları ayırt etme yetisini - bilgisini) vermiştik; gerçeğe yönelesiniz diye. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ve hatırlayın ki, biz Musâ’yı Tevrât’ı ve hak ile bâtıl arasını ayıran Furkan’ı vermiştik ki, (sapıklıktan kurtulup) doğru yolu bulasınız. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Yola gelmeniz için de Musa'ya kitabı ve yasayı verdik. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hani, doğru yolu tutasınız diye Mûsâ’ya Kitab’ı (Tevrat’ı) ve Furkan’ı vermiştik. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İyiye ve güzele yol bulursunuz ümidiyle Mûsa'ya Kitap'ı ve furkanı/hakla batılı ayıran mesajı vermiştik. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Doğru yolu bulasınız diye Musa'ya Kitab'ı ve hak ile bâtılı ayıran hükümleri verdik. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dogru yola gidesiniz diye Musa'ya hakki batildan ayiran Kitabi vermistik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hani doğru yola gelesiniz diye Musa'ya Kitab'ı ve Furkan'ı verdik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Doğru yola gidesiniz diye Musa'ya hakkı batıldan ayıran Kitabı vermiştik. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Doğru yolu bulasınız diye bir vakit Mûsâ'ya kitap ve doğruyla eğriyi ayırt eden hükümler verdik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ve hani doğru yola erişesiniz diye Musa'ya kitap ve furkanı vermiştik. |