Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-5
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Ulâike alâ huden min rabbihim ve ulâike humul muflihûn(muflihûne).
2/BAKARA-5: İşte onlar, Rab’lerinden bir hidayet üzeredirler. Ve işte onlar,onlar muflihundurlar (felâha, kurtuluşa erenlerdir). (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-5: Bunlar işte rablarından bir hidayet üzerindedir ve bunlar işte bunlar o murada eren müflihin (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ulâike | : işte onlar |
2. | alâ | : üzere, üzerinde, ... e |
3. | huden | : hidayet |
4. | min | : den |
5. | rabbi-him | : kendi Rab'leri, onların Rabbi |
6. | ve | : ve |
7. | ulâike | : işte onlar |
8. | hum | : onlar |
9. | el muflihûne | : felâha erenler, kurtuluşa erenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İşte onlar, Rab’lerinden bir hidayet üzeredirler. Ve işte onlar,onlar muflihundurlar (felâha, kurtuluşa erenlerdir). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bunlar işte rablarından bir hidayet üzerindedir ve bunlar işte bunlar o murada eren müflihin |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | İşte bunlar, Rablerinden olan bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler de bunlardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | İşte bunlar, Rablerinden olan bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler bunlardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | İşte onlar Rabb-i Kerîm'leri tarafından bir hidâyet üzeredirler. Felâh bulanlar da ancak onlardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İşte onlar, Rablerinden (nefslerini oluşturan Esmâ bileşiminden kaynaklanan) HÜDA (hakikati idrak) hâlindedirler ve onlar kurtuluşa ermişlerdir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İşte böyle kimseler, Rablerinden olan hidâyet ve doğru yol üzeredirler; ve bunlar azabdan kurtulup sevaba erenlerdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İşte, Rableri tarafından yol gösterilenler ve mutluluğa erenler bunlardır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | İşte onlar Rab’lerinden (gelen) bir doğru yol üzeredirler ve kurtuluşa erenler de işte onlardır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İşte bunlardır Rablerinden bir hidayet üzere olanlar, işte bunlardır gerçek anlamda kurtuluşu bulanlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İşte onlar, Rablerinden gelen bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler de ancak onlardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Iste Rab'lerinin yolunda olanlar ve saadete erisenler bunlardir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İşte onlar Rabblerinden gelen hidayet yolundadırlar ve kurtuluşa erenlerdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İşte Rab'lerinin yolunda olanlar ve saadete erişenler bunlardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlardır rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İşte bunlar, Rabları tarafından doğru yol üzeredirler ve korktuklarından kurtulup umduklarına kavuşanlar da bunlardır. |