Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-45
وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَ
Vesteînû bis sabri ves salât(salâti), ve innehâ le kebîratun illâ alâl hâşiîn(hâşiîne).
2/BAKARA-45: (Allah’tan) sabırla ve namazla istiane (özel yardım) isteyin. Ve muhakkak ki o (hacet namazı ile Allah’a ulaştıracak mürşidini sormak), huşû sahibi olanlardan başkasına elbette ağır gelir. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-45: bir de sabır ile salât ile yardım isteyin, gerçi bu ağır gelir, fakat saygılı kimselere değil (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve isteînû | : ve istiane (Allah'tan özel yardım, |
2. | bi es sabri | : sabırla |
3. | ve es sâlâti | : ve namaz |
4. | ve inne-hâ | : hiç şüphesiz o, muhakkak ki o |
5. | le | : mutlaka, elbette, muhakkak |
6. | kebîretun | : büyük, zor, ağır |
7. | illâ | : ancak, hariç, den başka |
8. | alâ el hâşiîne | : huşû sahiplerine |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Allah’tan) sabırla ve namazla istiane (özel yardım) isteyin. Ve muhakkak ki o (hacet namazı ile Allah’a ulaştıracak mürşidini sormak), huşû sahibi olanlardan başkasına elbette ağır gelir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | bir de sabır ile salât ile yardım isteyin, gerçi bu ağır gelir, fakat saygılı kimselere değil |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sabır ve namazla yardım dileyin. Bu, şüphesiz, içi saygıyla ürperenlerin dışında kalanlar için bir ağırlıktır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sabır ve namazla yardım dileyin. Bu, şüphesiz, huşû duyanların dışındakiler için ağır (bir yük)dır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Sabır ile ve namaz ile yardım isteyiniz. Ve namaz şüphe yok ki ağır bir iştir. Ancak Hak'tan korkanlar için değil. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Varlığınızdaki Esmâ kuvvesine dayanarak) sabredin ve ona yönelerek (salât ile) yardım isteyin. Allâh'a haşyet duymayanın benliğine kesinlikle bu iş ağır gelir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir de sabır ve namazla Allah’dan yardım isteyin; gerçi bu (nefsinize) ağır gelir, fakat saygılı kimselere değil... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Güçlüklere karşı direnerek (sabır) ve namazla yardım isteyiniz. Elbette bu, halka ağır gelir; ancak saygılı olanlar hariç. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Sabrederek ve namaz kılarak (Allah’tan) yardım dileyin. Şüphesiz namaz, Allah’a derinden saygı duyanlardan başkasına ağır gelir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sabra ve namaza sarılarak yardım dileyin. Hiç kuşkusuz bu, kalbi ürperti duyanlardan başkasına çok ağır gelir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Şüphesiz o (sabır ve namaz), Allah'a saygıdan kalbi ürperenler dışında herkese zor ve ağır gelen bir görevdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (45-46) Sabir ve namazla Allah'a siginip yardim isteyin; Rablerine kavusacak ve Ona doneceklerini umanlar ve husu duyanlardan baskasina namaz elbette agir gelir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sabrederek ve namaz kılarak Allah'dan yardım dileyin. Hiç şüphesiz bu, Allah'a saygı gösterenlerden başkasına ağır gelir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (45-46) Sabır ve namazla Allah'a sığınıp yardım isteyin; Rablerine kavuşacaklarını ve Ona döneceklerini umanlar ve huşu duyanlardan başkasına namaz elbette ağır gelir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Sabretmek ve namaz kılmak hususunda Allah'tan yardım dileyin. Bunlar ağır ve büyük şeylerdir ama saygılı kimselere göre değil. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (45—46) Sabır ve namaz ile (Allah'tan) yardım isteyin. Gerçi bu, Allah'a kavuşacaklarına ve ancak O'na döneceklerine kesin bilgi (ve inanç) edinen saygılı kimselerden başkasına ağır ve sıkıcıdır. |