Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-3
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Ellezîne yu’minûne bil gaybi ve yukîmûnes salâte ve mimmâ razaknâhum yunfikûn(yunfikûne).
2/BAKARA-3: Onlar (takva sahipleridir) ki, gaybe (gaybte Allah’a) îmân ederler, namazlarını kılarlar ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden infâk ederler (başkalarına verirler). (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-3: Onlar ki gaybe iman edip namazı dürüst kılarlar ve kendilerine merzuk kıldığımız şeylerden infak ederler. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ellezîne | : o kimseler, onlar |
2. | yu'minûne | : îmân ederler |
3. | bi | : ile, ... e |
4. | el gaybi | : gayb, bilinmeyen |
5. | ve yukîmûne | : ve ikame ederler, hakkıyla yerine |
6. | es salâte | : salat, namaz |
7. | ve mimmâ (min mâ) | : ve o şeyden, ondan |
8. | razaknâ-hum | : onları rızıklandırdık |
9. | yunfikûne | : infâk ederler, (Allah yolunda) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar (takva sahipleridir) ki, gaybe (gaybte Allah’a) îmân ederler, namazlarını kılarlar ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden infâk ederler (başkalarına verirler). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Onlar ki gaybe iman edip namazı dürüst kılarlar ve kendilerine merzuk kıldığımız şeylerden infak ederler. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ki onlar, gayba inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar, gaybe inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O müttakîler ki, gaybe inanırlar, namazı da doğruca kılarlar ve kendilerini merzûk ettiğimiz şeylerden de infakta bulunurlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İşte onlar gayblarındaki (algılayamadıkları) hakikate (Nefslerinin Allâh Esmâ'sının anlamlarının bir terkip - bileşimi şeklinde meydana geldiğine) iman ederler, salâtı ikame ederler (fiilen edâ yanı sıra anlamını yaşarlar) ve kendilerine verdiğimiz maddi - manevî yaşam gıdasından Allâh adına karşılıksız paylaşırlar. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O kimseler (takvâ sahipleri) ki, onlar gaybe (Cenâb-ı Allah’a, meleklere, kıyamete, kaza ve kadere, görmeksizin) inanırlar; ve beş vakit namazı gereği üzre kılarlar, onlara verdiğimiz rızıklardan (ailelerine, yakınlarına, komşularına ve diğer hak sahiblerine) harcarlar, yedirirler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlar ki duyularıyla algılayamadıkları gerçeklere de inanırlar, namazı (salat) gözetirler, kendilerine verdiğimiz rızıktan muhtaçlara verirler |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar gaybe inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar, kendilerine rızık olarak verdiğimizden de Allah yolunda harcarlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ki onlar, gayba inananlar, namazı kılanlardır. Ve kendilerine rızk olarak verdiklerimizden, başkalarına pay çıkaranlardır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlar gayba inanırlar, namaz kılarlar, kendilerine verdiğimiz mallardan Allah yolunda harcarlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlar, gaybe inanirlar, namazi kilarlar, kendilerine verdigimiz riziktan yerli yerince sarfederler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar görmediklerine inanırlar, namazı kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan başkalarına verirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlar, gaybe inanırlar, namazı kılarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan yerli yerince sarfederler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlar, gaybe inanırlar, namaz kılarlar, rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını yoksullara harcarlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O korunanlar ki gayb (fizik ötesinden verilen ilâhî haberler)e inanırlar ; namazı vakitlerinde kılmaya devam ederler; kendilerine rızık olarak verdiğimiz nimetlerden (Allah'ın hoşnutluğuna erişmek için) harcarlar. |