Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-263
قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى وَاللّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ
Kavlun ma’rûfun ve magfiretun, hayrun min sadakatin yetbeuhâ ezâ(ezen), vallâhu ganiyyun halîm(halîmun).
2/BAKARA-263: Güzel bir söz ve mağfiret (bağışlayıp iyi davranma), arkasından eza gelen (başa kakılan) bir sadakadan daha hayırlıdır. Allah Gani’dir, Halîm’dir. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-263: Bir tatlı dil, bir mağfiret arkasına eza takılacak sadakadan daha iyidir, Allah ganîdir halîmdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kavlun | : bir söz |
2. | ma'rûfun | : güzel, iyi, örfe uygun |
3. | ve magfiretun | : ve mağfret, bağışlayıp iyi davranma |
4. | hayrun | : hayırlıdır |
5. | min | : dan |
6. | sadakatin | : sadaka |
7. | yetbeu-hâ | : onu takip eder, arkasından gelir onu başa kakar |
8. | ezen | : eza ederek, eziyet vererek |
9. | ve allâhu | : ve Allah |
10. | ganiyyun | : gani, zengin, muhtaç olmayan |
11. | halîmun | : halîm, sakin, yumuşak olan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Güzel bir söz ve mağfiret (bağışlayıp iyi davranma), arkasından eza gelen (başa kakılan) bir sadakadan daha hayırlıdır. Allah Gani’dir, Halîm’dir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir tatlı dil, bir mağfiret arkasına eza takılacak sadakadan daha iyidir, Allah ganîdir halîmdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Güzel bir söz ve bağışlama, peşinden eziyet gelen bir sadakadan daha hayırlıdır. Allah hiç bir şeye ihtiyacı olmayandır, yumuşak davranandır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Güzel bir söz ve bağışlama, peşinden eziyet gelen bir sadakadan daha hayırlıdır. Allah hiç bir şeye ihtiyacı olmayandır, yumuşak davranandır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Bir iyi söz, bir af, kendisini bir eziyet takip eden bir sadakadan hayırlıdır. Ve Allah Teâlâ ganîdir, halîmdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Bir güzel söz ve bir kusuru örtmek, ardından eziyet gelen bağıştan daha hayırlıdır. Allâh Ğaniyy'dir, Haliym'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İyi ve güzel bir söz ile bir kusur bağışlamak, arkasına eza takılacak sadakadan daha hayırlıdır. Allah minnet ve eziyetle sadaka verenlerin sadakalarından müstağnidir; onların cezasını vermekte acele edici değildir (hâlimdir). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Güzel bir söz ve hoşgörü, peşinden onur kırıcı davranışlar getiren bir yardımdan daha hayırlıdır. ALLAH Zengindir, Şefkatlidir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Güzel bir söz ve bağışlama, peşinden gönül kırma gelen bir sadakadan daha hayırlıdır. Allah, her bakımdan sınırsız zengindir, halîmdir (hemen cezalandırmaz, mühlet verir). |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Güzel, yapıcı bir söz, bir bağışlama, ardından bir eziyet gelen sadakadan daha üstündür. Allah Ganî'dir, cömertliğine sınır yoktur; Halîm'dir, hoşgörüsüne sınır yoktur. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Güzel söz ve bağışlama, arkasından incitme gelen sadakadan daha iyidir. Allah zengindir, acelesi de yoktur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Guzel bir soz ve bagislama, pesinden eza gelen bir sadakadan daha iyidir. Allah mustagnidir, Halim'dir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Tatlı söz ve hoşgörü, peşinden başa kakma ve onur kırma gelen sadakadan daha iyidir. Allah'ın hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, O Halimdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Güzel bir söz ve bağışlama, peşinden eza gelen bir sadakadan daha iyidir. Allah müstağnidir, Halim'dir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Güzel söz ve suç bağışlama, ardında minnet olan sadakadan hayırlıdır. Allah müstağnîdir, ceza vermede acele etmez. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Güzel tatlı bir söz ve bağışlama (kusur görmeme), peşine eziyet takılan bir sadakadan hayırlıdır. Allah (her şeyden) ganî (doygun)dir ve halîm (lütuf ile muamele edip incitmeyen, aceleci olmayan)dır. |