Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-244
وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Ve kâtilû fî sebîlillâhi va’lemû ennallâhe semîun alîm(alîmun).
2/BAKARA-244: Allah’ın yolunda savaşın. Allah’ın Sem’î (en iyi işiten), Alîm (en iyi bilen) olduğunu bilin! (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-244: O halde Allah yolunda çarpışın ve Allahın semi' alîm olduğunu bilin. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve kâtilû | : ve savaşın |
2. | fî sebîlillâhi (sebîli allâhi) | : Allah'ın yolunda |
3. | ve a'lemû | : ve bilin |
4. | enne allâhe | : Allah'ın ..... olduğunu |
5. | semîun | : en iyiişiten |
6. | alîmun | : en iyi bilen |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Allah’ın yolunda savaşın. Allah’ın Sem’î (en iyi işiten), Alîm (en iyi bilen) olduğunu bilin! |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O halde Allah yolunda çarpışın ve Allahın semi' alîm olduğunu bilin. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve Allah yolunda muhârebede bulunun ve biliniz ki, Allah Teâlâ semîdir, alîmdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Allâh yolunda savaşın ve iyi bilin ki Allâh Semi' ve Aliym'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Allah yolunda düşmanla savaşın ve bilin ki, Allah kemâliyle işiticidir, bilicidir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH yolunda savaşın. Bilesiniz ki ALLAH İşitir, Bilir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Allah yolunda savasin; bilin ki Allah istir ve bilir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Allah yolunda savaşınız ve Allah'ın herşeyi işittiğini ve bildiğini biliniz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Allah yolunda savaşın; bilin ki Allah işitir ve bilir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Allah yolunda vuruşun, savaşın ve bilin ki Allah, şüphesiz duyar, bilir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Allah yolunda savaşın, bilin ki Allah elbette işitir ve bilir. |