Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-188
وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Ve lâ te’kulû emvâlekum beynekum bil bâtılı ve tudlû bihâ ilel hukkâmi li te’kulû ferîkan min emvâlin nâsi bil ismi ve entum ta’lemûn(ta’lemûne).
2/BAKARA-188: Ve birbirinizin mallarınızı aranızda bâtıl ile (haksızlıkla) yemeyin.Ve insanların mallarından bir kısmını, bildiğiniz halde günahla yemeniz için, onu hakimlere (rüşvet olarak) vermeyin. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-188: Bir de aranızda mallarınızı batıl sebeble yemeyin nâsın emvalinden bir kısmını bile bile günah ile yemek için o malları hâkimlere sarkıtmayın (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lâ te'kulû | : ve yemeyin |
2. | emvâle-kum | : mallarınız |
3. | beyne-kum | : sizin aranızda |
4. | bi el bâtılı | : bâtıl ile, haksızlıkla |
5. | ve (lâ) tudlû | : ve aktarmayın, rüşvet olarak vermeyin |
6. | bi-hâ | : onu |
7. | ilâ el hukkâmi | : hakimlere |
8. | li te'kulû | : yemeniz için |
9. | ferîkan | : bir kısım |
10. | min emvâli | : mallardan |
11. | en nâsi | : insanlar |
12. | bi el ismi | : günah ile, günaha girerek |
13. | ve entum ta'lemûne | : ve siz biliyorsunuz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve birbirinizin mallarınızı aranızda bâtıl ile (haksızlıkla) yemeyin.Ve insanların mallarından bir kısmını, bildiğiniz halde günahla yemeniz için, onu hakimlere (rüşvet olarak) vermeyin. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir de aranızda mallarınızı batıl sebeble yemeyin nâsın emvalinden bir kısmını bile bile günah ile yemek için o malları hâkimlere sarkıtmayın |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Birbirinizin mallarını haksızlıkla yemeyin ve siz, bile bile günahla insanların mallarından bir bölümünü, yemeniz için onları hakimlere aktarmayın. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Birbirinizin mallarını haksızlıkla yemeyin ve bile bile günahla insanların mallarından bir bölümünü yemeniz için onları hakimlere aktarmayın. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve mallarınızı aranızda bâtıl sebeple yemeyiniz. Ve nâsın mallarından bir kısmını siz bildiğiniz halde günah ile yemek için o malları hakîmlere düşürmeyiniz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Mallarınızı, aranızda, gerçeklerle bağdaşmayan şekilde yemeyin. Ve bilip durduğunuz hâlde insanların mallarından haksız yere yemek için hükmedicilere koşmayın. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Aranızda birbirinizin mallarını hırsızlık, kumar ve gasp gibi haksız (bâtıl) sebeplerle yemeyin ve insanların mallarından bir kısmını bile bile yalan şahitliği gibi günahla yemek için, o malları rüşvet olarak hâkimlere aktarmayın. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Paralarınızı aranızda haksız yollarla yemeyin. Halkın parasını haksız yere yemek amacıyla bile-bile memurlara/yöneticiler rüşvet vermeyin. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Aranızda birbirinizin mallarını haksız yere yemeyin. İnsanların mallarından bir kısmını bile bile günaha girerek yemek için onları hâkimlere (rüşvet olarak) vermeyin. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Mallarınızı aranızda haksız ve uydurma yollara baş vurarak yemeyin; bilip durduğunuz halde insanların mallarından bir kısmını günaha saparak yemek için onları yargıçlara aktarmayın. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Mallarınızı aranızda haksız sebeplerle yemeyin. Kendiniz bilip dururken, insanların mallarından bir kısmını haram yollardan yemeniz için o malları hakimlere (idarecilere veya mahkeme hakimlerine) vermeyin. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Aranizda mallarinizi haksizlikla yemeyin; bildiginiz halde gunaha girerek insanlarin mallarindan bir kismini yemek icin onu hakimlere aktarmayin. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Birbirinizin mallarını haksız yollardan yemeyin. İnsanların bir kısım mallarını günah olacak biçimde bile bile yemek için hakimlere peşkeş çekmeyin. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Aranızda mallarınızı haksızlıkla yemeyin; bildiğiniz halde günaha girerek insanların mallarından bir kısmını yemek için onu hakimlere aktarmayın. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Mallarınızı aranızda boş yere yemeyin. İnsanların bir kısım mallarını da günah ederek yemek için bile-bile hâkimlere mal vermeyin. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Mallarınızı aranızda haksız sebeplerle yemeyin ; insanların mallarından bir kısmını bile bile günah işleyerek yemeniz için onu hâkimlere (rüşvet yolu) aktarmayın. |