Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-161
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
İnnellezîne keferû ve mâtû ve hum kuffârun ulâike aleyhim la’netullâhi vel melâiketi ven nâsi ecmaîn(ecmaîne).
2/BAKARA-161: Muhakkak ki (Allah’a ruhun ölmeden ulaşmasını, yani hidayeti) küfredip (örtüp gizleyip) kâfir olarak ölenler, işte onlar, Allah’ın, meleklerin ve insanların hepsinin lâneti onların üzerinedir. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-161: amma âyâtımızı inkâr etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlar işte Allahın lâ'neti, Meleklerin lâ'neti, insanları lâ'neti hep onların üstüne (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak, hiç şüphesiz |
2. | ellezîne | : o kimseler, onlar |
3. | keferû | : gizlediler, küfrettiler |
4. | ve mâtû | : ve öldüler |
5. | ve hum | : ve onlar |
6. | kuffârun | : kâfirler |
7. | ulâike | : işte onlar |
8. | aleyhim | : onların üzerine, onlara |
9. | la'netu allâhi | : Allah'ın lâneti |
10. | ve el melâiketi | : ve melekler |
11. | ve en nâsi | : ve insanlar |
12. | ecmaîne | : hepsi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki (Allah’a ruhun ölmeden ulaşmasını, yani hidayeti) küfredip (örtüp gizleyip) kâfir olarak ölenler, işte onlar, Allah’ın, meleklerin ve insanların hepsinin lâneti onların üzerinedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | amma âyâtımızı inkâr etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlar işte Allahın lâ'neti, Meleklerin lâ'neti, insanları lâ'neti hep onların üstüne |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şüphesiz, küfredip kâfir olarak ölenler, Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların laneti bunların üzerinedir; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz, inkâr edip kafir olarak ölenler, Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların laneti bunların üzerinedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Muhakkak o kimseler ki kâfir oldular ve onlar kâfir oldukları halde öldüler. İşte Allah Teâlâ'nın lâneti de, meleklerin ve bütün insanların lânetleri de onların üzerinedir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki kâfir olup (âlemlerin ve nefslerinin Allâh Esmâ'sının açığa çıkışı olduğunu inkâr edenler) ve bu anlayışla ölenlere gelince. . . İşte Allâh lâneti (Allâh'tan uzak düşmenin sonuçları), meleklerin lâneti (nefslerini Esmâ kuvvelerinden ayrı düşünmenin sonuçları) ve bütün insanların lâneti (onlardan uzak düşmenin sonuçları) onların üzerindedir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Şüphesiz ki âyetlerimizi inkâr etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlar (var ya), işte Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lâneti onların üstünedir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnkar edip inkarcı olarak ölenler ise hem ALLAH'ın, hem meleklerin ve hem halkın lanetini kazanır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Fakat âyetlerimizi inkâr etmiş ve kâfir olarak ölmüşlere gelince, işte Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lâneti onların üstünedir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ayetlerimizi inkar etmiş ve küfre batmış halde ölenlere gelince; Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların ilenci onlar üstünedir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Âyetlerimizi) inkâr etmiş ve kâfir olarak ölmüşlere gelince, işte Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların lâneti onların üzerinedir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Inkar edip de o halde olenler var ya, iste, Allah'in, meleklerin, insanlarin hepsinin laneti onlaradir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ayetlerimizi inkâr etmiş ve kâfir olarak ölmüş olanlara gelince Allah'ın, meleklerin ve insanların ortak lâneti onların üzerinedir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İnkar edip de o halde ölenler var ya, işte, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onlaradır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Kâfir olup küfründe ısrar ederek bu halle can verenler yok mu! Allah'ın lâneti de onlara, meleklerin lâneti de, bütün insanların lâneti de. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (Hakkı, doğruyu) inkâr edip de inkarcı oldukları halde ölenler var ya, işte Allah'ın, meleklerin ve insanların hepsinin laneti onlaradır. |