Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-153
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
Yâ eyyuhâllezîne âmenustainû bis sabri ves salât(salâti), innallâhe meas sâbirîn(sâbirîne).
2/BAKARA-153: Ey îmân edenler! Sabır ve namazla istiane (özel yardım) isteyin. Muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-153: Ey o bütün iman edenler sabr-ü salât ile yardım isteyin, şüphe yok ki Allah sabr edenlerle beraberdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yâ eyyuhâ | : ey |
2. | ellezîne | : o kimseler, onlar |
3. | âmenû | : âmenû olanlar, îmân edenler(Allah'a ulaşmayı dileyenler) |
4. | istainû | : istiane (Allah'tan istenen özel yardım, mürşidin istenmesi) |
5. | bi | : ile |
6. | es sabri | : sabır |
7. | ve | : ve |
8. | es salâti | : namaz |
9. | inne | : muhakkak ki, hiç şüphesiz |
10. | allâhe | : Allah |
11. | mea | : beraber |
12. | es sâbirîne | : sabredenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey îmân edenler! Sabır ve namazla istiane (özel yardım) isteyin. Muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ey o bütün iman edenler sabr-ü salât ile yardım isteyin, şüphe yok ki Allah sabr edenlerle beraberdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ey mü'minler! Sabır ile salat ile yardım isteyiniz. Şüphe yok ki Allah Teâlâ sabredenlerle beraberdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ey iman edenler, hakikatinizin açığa çıkartacağı sabır (dayanma kuvvesi) ve salât (hakikatiniz olan Esmâ mertebesine yönelişin getirisi olan müşahede) ile yardım isteyin. Muhakkak ki Allâh sabredenlerledir (Es Sabur Esmâ'sıyla - mâiyet sırrı). |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey iman edenler, sabırla ve namazla Allah’dan yardım isteyin. Muhakkak Allah’ın yardımı sabredenlerle bareberdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnananlar! Güçlüklere karşı sabır ve namaz ile yardım dileyin. ALLAH sabredenlerle beraberdir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ey iman edenler! Sabrederek ve namaz kılarak Allah’tan yardım dileyin. Şüphe yok ki, Allah sabredenlerle beraberdir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ey iman sahipleri! Sabra ve namaza sarılarak yardım dileyin. Hiç kuşkunuz olmasın ki, Allah sabredenlerle beraberdir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ey Inananlar! Sabir ve namazla yardim dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey müminler, sabırla ve namazla Allah'tan yardım isteyin. Hiç şüphesiz Allah, sabredenler ile beraberdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ey İnananlar! Sabır ve namazla yardım dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey inananlar, sabretmek ve namaz kılmakla Allah'tan yardım dileyin. Şüphesiz ki Allah, sabredenlerledir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ey imân edenler! Sabır ve namaz ile (Hak'tan) yardım isteyin. Şüphesiz ki Allah sabredenlerle beraberdir. |