Kur'ân-ı Kerim » 2/BAKARA-10
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
Fî kulûbihim maradun, fe zâdehumullâhu maradâ(maradan) ve lehum azâbun elîmun bi mâ kânû yekzibûn(yekzibûne).
2/BAKARA-10: Onların kalplerinde maraz (hastalık) vardır. Allah da bu sebeple onların hastalığını arttırdı. Tekzip etmiş olmaları (Allah’a ulaşmayı yalanlamaları) sebebiyle onlar için elîm bir azap vardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 2/BAKARA-10: Kalblerinde bir maraz vardır da Allah marazlarını artırmıştır, ve yalancılık ettikleri için bunlara elîm bir azab vardır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fî | : içinde, vardır |
2. | kulûbi-him | : onların kalpleri |
3. | maradun | : maraz, hastalık |
4. | fe | : o zaman, böylece |
5. | zâde | : artırdı |
6. | hum | : onlar, onlara, onların |
7. | allâhu | : Allah |
8. | maradan | : maraz, hastalık |
9. | ve | : ve |
10. | lehum | : onlar için vardır, onlara vardır |
11. | azâbun | : bir azap |
12. | elîmun | : elîm, acıklı |
13. | bi mâ | : sebebiyle |
14. | kânû | : oldular |
15. | yekzibûne | : yalanlıyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onların kalplerinde maraz (hastalık) vardır. Allah da bu sebeple onların hastalığını arttırdı. Tekzip etmiş olmaları (Allah’a ulaşmayı yalanlamaları) sebebiyle onlar için elîm bir azap vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kalblerinde bir maraz vardır da Allah marazlarını artırmıştır, ve yalancılık ettikleri için bunlara elîm bir azab vardır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kalplerinde hastalık vardır. Allah da hastalıklarını arttırmıştır. Yalan söylemekte olduklarından dolayı, onlar için acıklı bir azab vardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kalplerinde hastalık vardır. Allah da hastalıklarını arttırmıştır. Yalan söylemekte olduklarından dolayı, onlar için acı bir azab vardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Onların kalplerinde bir hastalık vardır. Allah Teâlâ da onlar için hastalığı artırmıştır. Ve onlar için yalan söylemeleri sebebiyle gâyet acı bir azap vardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onların şuurlarında (hakikati hissetme işlevinde) sağlıklı düşünememe hâli vardır; Allâh da bunu arttırmıştır. Yalanladıkları hakikatleri yüzünden feci bir azap yaşayacaklardır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onların kalblerinde nifak ve hased marazı vardır. Cenâb’ı Allah, (Kur’an âyetlerini inzal ile onların şüphe, kin ve nifak) marazlarını artırmıştır. Yalan söylemeleri sebebiyle onlar için şiddetli bir azab vardır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kalplerinde hastalık var. ALLAH da hastalıklarını arttırır. Yalanları yüzünden acı bir azabı hakkederler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Kalplerinde münafıklıktan kaynaklanan bir hastalık vardır. Allah da onların hastalıklarını artırmıştır. Söyledikleri yalana karşılık da onlara elem dolu bir azap vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Kalplerinde bir hastalık vardır da Allah onları hastalık yönünden daha ileri götürmüştür. Ve onlar için, yalancılık etmiş olmaları yüzünden acıklı bir azap öngörülmüştür. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onların kalblerinde bir hastalık vardır. Allah da onların hastalığını çoğaltmıştır. Söylemekte oldukları yalanlar sebebiyle de onlar için elîm bir azap vardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Kalblerinde hastalik vardir, Allah hastaliklarini artirmistir. Yalan soyleye geldikleri icin onlara elem verici azab vardir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onların kalplerinde hastalık vardır, Allah da bu hastalıklarını arttırmıştır, bu yalancılıkları yüzünden onları acı bir azab beklemektedir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Kalblerinde hastalık vardır, Allah hastalıklarını artırmıştır. Yalan söyleye geldikleri için onlara elem verici azab vardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Kalplerinde hastalık var, Allah da hastalıklarını arttırmıştır. Yalan söylediklerinden dolayı onlara elemli bir azap var. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Kalblerinde hastalık vardır. Allah da onların hastalığını artırmıştır.. Yalan söylemelerine karşılık onlara elem verici bir azâb vardır. |