Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-40
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
İnnâ nahnu nerisul arda ve men aleyhâ ve ileynâ yurceûn(yurceûne).
19/MERYEM-40: Muhakkak ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde olan kimselere Biz, varis olacağız. Ve onlar, Biz’e döndürülecekler.
(İmam İskender Ali Mihr) | 19/MERYEM-40: her halde Arza ve bütün üzerindekilere biz varis olacağız biz, ve hep onlar bize irca olunacaklar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | innâ | : muhakkak biz |
2. | nahnu | : biz |
3. | nerisu | : biz varisiz, biz varis olacağız |
4. | el arda | : yeryüzü |
5. | ve men aleyhâ | : ve onun üzerinde olan kimseler (kişiler) |
6. | ve ileynâ | : ve bize |
7. | yurceûne | : döndürülecekler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde olan kimselere Biz, varis olacağız. Ve onlar, Biz’e döndürülecekler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | her halde Arza ve bütün üzerindekilere biz varis olacağız biz, ve hep onlar bize irca olunacaklar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şüphe yok, yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Biz, şüphe yok ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde bulunanlara varis olacağız, ve Bize döndürüleceklerdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ne arz kalır ne de üstünde herhangi bir şey! Hepsi bize (hakikatlerine) döndürülürler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Gerçekten biz, arza ve bütün üzerindekilere varis olacağız, (Bizden başka kimse kalmıyacak). Onlar da hesap için hep bize döndürülecekler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Yer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız, biz! Ancak bize döndürülecekler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz. Ve bize döndürülecekler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | suphesiz Biz butun yeryuzune ve uzerinde bulunanlara varis olacagiz. Onlar Bize doneceklerdir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kuşku yok ki, yeryüzünün ve oradaki tüm varlıkların son mirasçısı biz olacağız, tüm insanlar bize döndürüleceklerdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Şüphesiz Biz bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara varis olacağız. Onlar Bize döneceklerdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki biziz yeryüzünün ve yeryüzünde olanların mîrasçısı ve dönüp bizim tapımıza gelir onlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz ki biz, yeryüzüne de, onda bulunanlara da vâris olacağız ve onlar ancak bize döndürüleceklerdir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 |