Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-3
إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا
İz nâdâ rabbehu nidâen hafiyyâ(hafiyyen).
19/MERYEM-3: O, gizlice seslenerek, Rabbine nida etmişti. (İmam İskender Ali Mihr) | 19/MERYEM-3: O vakıt ki rabbına nida etmişti, gizli bir nida (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | iz | : olduğu zaman, olmuştu |
2. | nâdâ | : seslendi, çağırdı, nida etti |
3. | rabbe-hu | : onun Rabbi, kendi Rabbi |
4. | nidâen | : seslenerek |
5. | hafiyyen | : gizlice, sessizce |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O, gizlice seslenerek, Rabbine nida etmişti. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O vakıt ki rabbına nida etmişti, gizli bir nida |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O vakit ki, Rabbine gizlice bir dua ile duada (niyazda) bulunmuştu. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hani O, Rabbine derûnundan yönelmişti. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O, Rabbine gizlice yalvardığı zaman, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Rabbine gizli bir yalvarışla seslenmişti |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hani o, Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hani o, Rabbine gizli bir sesle seslenmişti de, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti: |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O Rabbine icinden yalvarmisti. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hani O, Rabbine içinden yalvarmış. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O Rabbine içinden yalvarmıştı. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hani o, gizlice Rabbine niyâz etmişti de. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hani bir vakit o, Rabbine gizli bir seslenişle seslenmişti de, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 |