Kur'ân-ı Kerim » 18/KEHF-9
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
Em hasibte enne ashâbel kehfi ver rakîmi kânû min âyâtinâ acabâ(acaben).
18/KEHF-9: Yoksa sen, Ashabel Kehf ve Rakîm’in, bizim acayip âyetlerimizden biri olduğunu mu sandın? (İmam İskender Ali Mihr) | 18/KEHF-9: Yoksa Eshab-ı Kehf ü Rakıym bizim âyâtımızdan bir acîbe oldular mı sandın? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | em | : yoksa, veya |
2. | hasibte | : sen sandın |
3. | enne | : olduğunu |
4. | ashâbe el kehfi | : kehf (mağara) ehli (mağarada bulunanlar) |
5. | ve er rakîmi | : ve Rakîm |
6. | kânû | : oldular |
7. | min âyâti-nâ | : âyetlerimizden |
8. | acaben | : acayip olan, garip olan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yoksa sen, Ashabel Kehf ve Rakîm’in, bizim acayip âyetlerimizden biri olduğunu mu sandın? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yoksa Eshab-ı Kehf ü Rakıym bizim âyâtımızdan bir acîbe oldular mı sandın? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sen, yoksa Kehf ve Rakim Ehlini bizim şaşılacak ayetlerimizden mi sandın? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sen, yoksa Kehf ve Rakim Ehlini bizim şaşılacak ayetlerimizden mi sandın? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Yoksa sandın mı ki Ashâb-ı Kehf ile Rakım, bizim âyetlerimizden bir aceb şey olmuşlardır? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Yoksa bizim işaretlerimizden (sadece) Ashab-ı Kehf (mağara arkadaşları) ve Rakîm'in (bilgi yazılı taş levha) bilgisinin mi şaşılacak şey olduklarını sandın? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yoksa, (ey Rasûlüm), uzun zaman mağarada uykuda kalan Kehf ve Rakîm ashâbı, bizim mûcizelerimizden şaşılacak bir şey oldular mı sandın? (Kehf: Geniş mağaraya denir. Rakîm: uykuya dalanların köy adı ve köpeklerinin adıdır. Bir rivayette de uykuda kalanların adlarının yazılı bulunduğu kitabın ismidir). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Mağaradakilerin ve onlarla ilgili rakamların ilginç kanıtlarımızdan başka bir şey olduğunu mu sandın? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Yoksa sen, (sadece) Ashab-ı Kehf ve Ashab-ı Rakîm’i mi bizim ibret verici delillerimizden sandın? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yoksa sen o Ashab-ı Kehf'i, mağara ve kitabe yâranını, bizim ayetlerimizden, hayrete düşüren bir tanesi mi sandın? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Resûlüm)! Yoksa sen, bizim âyetlerimizden Ashâb-ı Kehf ve Ashâb-ı Rakîm'in durumlarını şaşırtıcı mı buldun? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Yoksa sen Magara ve Kitap ehlini sasilacak ayetlerimizden mi zannettin? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sen «Ashab-ı Kehf» ve «Ashab-ı Rakım» olayının, bizim şaşırtıcı mucizelerimizden biri olduğunu mu sanıyorsun? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Yoksa sen Mağara ve Kitap ehlini şaşılacak ayetlerimizden mi zannettin? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Kehf ve Rakıym ashâbının ahvâlini, delillerimiz içinde şaşılacak bir delil mi sandın? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yoksa sen mağara ve yazılı levha sahiplerini bizim şaşılacak âyetlerimizden mi sandın ? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 |