Kur'ân-ı Kerim » 17/İSRÂ-84
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
Kul kullun ya’melu alâ şâkiletih(şâkiletihî), fe rabbukum a’lemu bi men huve ehdâ sebîlâ(sebîlen).
17/İSRÂ-84: De ki: “Herkes kendi şekline (hüviyetine, karakterine) göre amel eder.” Öyleyse kimin daha çok hidayet yolunda olduğunu en iyi Rabbiniz bilir. (İmam İskender Ali Mihr) | 17/İSRÂ-84: De ki: her biri kendi uyarına göre hareket ediyor, o halde yolca en doğru olan kim olduğunu daha ziyade rabbınız bilir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kul | : de ki |
2. | kullun | : hepsi |
3. | ya'melu | : bilir |
4. | alâ | : üzerine, ...a, ...e |
5. | şâkileti-hi | : onun (kendi) şekli, durumu, hüviyeti, karakteri |
6. | fe | : o zaman, böylece |
7. | rabbu-kum | : (sizin) Rabbiniz |
8. | a'lemu | : en iyi bilir |
9. | bi men | : kim, kimin |
10. | huve | : o |
11. | ehdâ | : daha çok hidayete erdi |
12. | sebîlen | : sebîl, yol |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | De ki: “Herkes kendi şekline (hüviyetine, karakterine) göre amel eder.” Öyleyse kimin daha çok hidayet yolunda olduğunu en iyi Rabbiniz bilir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | De ki: her biri kendi uyarına göre hareket ediyor, o halde yolca en doğru olan kim olduğunu daha ziyade rabbınız bilir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | De ki: «Herkes kendi yaratılışına (fıtrat tarzına) göre davranır. Şu halde kimin daha doğru yolda olduğunu Rabbin daha iyi bilir.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | De ki: "Herkes kendi yaratılışına (fıtrat tarzına) göre davranır. Şu halde kimin daha doğru yolda olduğunu Rabbin daha iyi bilir." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | De ki: «Herkes kendi kabiliyetine göre amelde bulunur. Rabbin ise doğru yolu takib edenleri daha ziyâde bilendir.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | De ki: "Herkes yaratılış programı (fıtratı - şâkılesi) doğrultusunda fiiller ortaya koyar! İşte bu yüzden (Fâtır'ınız olan) Rabbiniz yol itibarıyla kimin hakikat yolunda olduğunu en iyi bilendir!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | De ki: “- Herkes bulunduğu hal ve niyyetine göre iş yapar. O halde, kimin yolca daha doğru olduğunu, Rabbin daha iyi bilir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | De ki: 'Her kes inancına göre davranır. Kimin daha doğru yolda olduğunu ise Rabbim daha iyi bilir.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | De ki: “Herkes kendi yapısına uygun işler görür. Rabbiniz, en doğru yolda olanı daha iyi bilir.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | De ki: "Herkes, kendi varlık yapısına uygun iş görür. Yolca daha doğru gidenin kim olduğunu Rabbiniz daha iyi bilir." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | De ki: Herkes, kendi mizaç ve meşrebine göre iş yapar. Bu durumda kimin doğru bir yol tuttuğunu Rabbiniz en iyi bilendir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | De ki: «Herkes yaradilisina gore davranir. Rabbiniz kimin en dogru yolda oldugunu bilir.» * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | De ki; «Herkes kendi kişiliği ve inancı uyarınca hareket eder. Rabbiniz kimin daha doğru yolda olduğunu herkesten daha iyi bilir.» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | De ki: 'Herkes yaradılışına göre davranır. Rabbiniz kimin en doğru yolda olduğunu bilir.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | De ki: Herkes huylandığı huya göre hareket eder. Gerçekten de Rabbiniz, en doğru yolu kim bulmuştur, pek iyi bilir onu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | De ki: Herkes mizacına ve inancına göre amel eder. O halde kimin daha doğru yolda bulunduğunu Rabbiniz daha iyi bilir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 |