Kur'ân-ı Kerim » 17/İSRÂ-72

وَمَن كَانَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً

Ve men kâne fî hâzihî a’mâ fe huve fîl âhıreti a’mâ ve edallu sebîlâ(sebîlen).

17/İSRÂ-72: Ve burada (bu dünyada), kim kör ise artık o ahirette de kördür. Ve yoldan daha çok sapmıştır.
(İmam İskender Ali Mihr)
17/İSRÂ-72: Her kim de bu Dünyada körlük ettise o artık Âhırette daha kör ve gidişçe daha şaşgındır
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Sonraki

1.ve men: ve kim
2.kâne: oldu
3.fî hâzihî: burada
4.a'mâ: kör
5.fe huve: artık o
6.fî el âhıreti: ahirette
7.a'mâ: kör
8.ve edallu: ve daha çok dalâlette, daha çok saptı
9.sebîlen: yol

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve burada (bu dünyada), kim kör ise artık o ahirette de kördür. Ve yoldan daha çok sapmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Her kim de bu Dünyada körlük ettise o artık Âhırette daha kör ve gidişçe daha şaşgındır
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Kim bunda (dünyada) kör ise, O, ahirette de kördür ve yol bakımından daha 'şaşkın bir sapıktır'.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Kim bunda (dünyada) kör ise, O, ahirette de kördür ve yol bakımından daha 'şaşkın bir sapıktır.'
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve her kim burada (hakikatları görmeyip kalben) kör oldu ise işte o, ahirette de kördür, yolca da daha sapıktır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Kim bu dünyada âmâ (hakikati göremeyen) ise o, gelecek sonsuz yaşamda da âmâdır (kördür)! (Düşünce) yolu (tarzı) itibarıyla daha da sapmıştır!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Kim de bu dünyada (hakkı görüp kabul etmiyecek şekilde) kör olursa, artık o, ahirette de kördür ve yol bakımından da daha sapıktır.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Bu dünyada (Kitaba) kör olanlara gelince, onlar ahirette de kördür ve yol bakımından daha da sapıktır
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Kim bu dünyada körlük ettiyse ahirette de kördür, yolunu daha da şaşırmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Bu dünyada kör olan, âhirette de kördür. Yolca da daha sapıktır o.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Bu dünyada kör olan kimse ahirette de kördür; üstelik iyice yolunu şaşırmıştır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Bu dunyada kalbi kor olan, ahirette de kor ve daha saskindir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Bu dünyada gerçekler karşısında kör olan kimse ahirette de kör, doğru yoldan sapmışlık oranı da daha büyük olur.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Bu dünyada kalbi kör olan, ahirette de kör ve daha şaşkındır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve burada kör olan, âhirette de kördür ve yolunu da tam sapıtmıştır, şaşırmış gitmiştir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Kim bu Dünya'da korse, Âhiret'te de o kördür ve yol cihetiyle daha da şaşkındır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this