Kur'ân-ı Kerim » 17/İSRÂ-43
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
Subhânehu ve teâlâ ammâ yekûlûne uluvven kebîrâ(kebîren).
17/İSRÂ-43: O (Allah), onların söylediklerinden Sübhan’dır (münezzehtir) ve Üstün’dür, Yüce’dir, Büyük’tür. (İmam İskender Ali Mihr) | 17/İSRÂ-43: O sübhan, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yüksektir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | subhânehu | : Allah münezzehtir |
2. | ve teâlâ | : ve âlâ, üstün |
3. | ammâ | : şeyden |
4. | yekûlûne | : söyledikleri |
5. | uluvven | : ulu, çok yüce |
6. | kebîren | : büyük |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O (Allah), onların söylediklerinden Sübhan’dır (münezzehtir) ve Üstün’dür, Yüce’dir, Büyük’tür. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O sübhan, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yüksektir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O, onların dediklerinden münezzeh, yüce ve büyük bir yükseklikle yüksektir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O, onların dediklerinden münezzeh, yüce ve büyük bir yükseklikle yüksektir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O (Allah-u Azîmüşşan) onların dediklerinden çok münezzehtir, mütealîdir. Ve son derece yücedir, büyüktür. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "O, Subhan ve yücedir; yüceliği onların laflarından ölçüsüz büyüktür (yüceliğini akıl kavramaz)!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Allah, onların söyledikleri şeylerden çok büyük bir yükseklikle münezzehtir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O, onların dediklerinden uzaktır ve çok yücedir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Allah, her türlü eksiklikten uzaktır, onların söylediklerinin ötesindedir, yücedir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O hep tespih edilen, onların söylediklerinden çok uzak ve çok yüksek; hem de ölçüye sığmayacak kadar yüksek... |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Allah, onların söyledikleri şeylerden münezzehtir; son derece yücedir ve uludur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O, onlarin soylediklerinden munezzeh'tir, yuce'dir, ulu'dur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Haşa, O, onların saçma yakıştırmalarından uzaktır, yücedir, büyüktür. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O, onların söylediklerinden Münezzeh'tir, Yüce'dir, Ulu'dur. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Halbuki o, onların söylediklerinden tamâmıyla münezzehtir, tamâmıyla yücedir, büyüktür. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Münezzeh ve çok yüce olan Allah onların dediklerinden hem çok yüce, hem çok büyüktür. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 |