Kur'ân-ı Kerim » 17/İSRÂ-19
وَمَنْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
Ve men erâdel âhırete ve saâ lehâ sa’yehâ ve huve mu’minun fe ulâike kâne sa’yuhum meşkûrâ(meşkûren).
17/İSRÂ-19: Kim mü’min olarak ahireti istedi ise ve onun (ahiret) için, onun gerektirdiği şekilde çalıştı ise işte onların çalışması, böylece meşkur (şükrün, karşılığını hakeden) oldu. (İmam İskender Ali Mihr) | 17/İSRÂ-19: Her kim de Âhıreti ister ona lâyık bir sa'yile onun için mü'min olarak çalısırsa işte bunların sa'ıyleri meşkûr olur (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve men | : ve kim |
2. | erâde el âhırete | : ahireti istedi |
3. | ve seâ | : ve çalıştı |
4. | lehâ | : ona, onun için |
5. | sa'ye-hâ | : onun çalışması |
6. | ve huve | : ve o |
7. | mu'minun | : mü'min |
8. | fe | : o zaman, böylece |
9. | ulâike | : işte onlar |
10. | kâne | : oldu |
11. | sa'yu-hum | : onların çabası, onların çalışması |
12. | meşkûran | : şükre değer olan, şükredilen, karşılığını hakeden |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Kim mü’min olarak ahireti istedi ise ve onun (ahiret) için, onun gerektirdiği şekilde çalıştı ise işte onların çalışması, böylece meşkur (şükrün, karşılığını hakeden) oldu. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Her kim de Âhıreti ister ona lâyık bir sa'yile onun için mü'min olarak çalısırsa işte bunların sa'ıyleri meşkûr olur |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kim de ahireti ister ve bir mü'min olarak ciddi bir çaba göstererek ona çalışırsa, işte böylelerinin çabası şükre şayandır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kim de ahireti ister ve bir mü'min olarak ciddi bir çaba göstererek ona çalışırsa, işte böylelerinin çabası şükre şayandır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve her kim mü'min olduğu halde ahireti diler ve onun için (layık-ı veçhile) çalışmasıyla çalışırsa işte o gibi kimselerin çalışmaları şayan-ı şükran bulunur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kim de gelecek sonsuz yaşamı irade eder ve imanlı olarak onun için gerekli çalışmaları yaparsa, işte onların çalışmaları da değerlendirilir, sonucu yaşatılır! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Kim de mümin olduğu halde ahireti ister ve çalışmasını da onun için yaparsa, işte bunların çalışmaları makbul olur. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kim ahireti seçer ve mümin olarak gereken çabayı gösterirse, işte onların çabası takdir edilir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Kim de mü'min olarak ahireti ister ve ona ulaşmak için gereği gibi çalışırsa, işte bunların çalışmalarının karşılığı verilir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Kim de âhireti ister ve inanmış olarak ona yaraşır bir gayretle çalışırsa, böylelerinin gayretleri teşekkürle karşılanır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kim de ahireti diler ve bir mümin olarak ona yaraşır bir çaba ile çalışırsa, işte bunların çalışmaları makbuldür. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ahireti isteyip, inanmis olarak onun icin gerekli calismada bulunan kimselerin, iste onlarin calismalari sukre deger. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Buna karşılık, kim ahiret mutluluğunu ister de mü'min olmak şartı ile o uğurda gerekli çabayı harcarsa, böylelerinin çabaları takdir edilir, emeklerinin karşılığını alırlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ahireti isteyip, inanmış olarak onun için gerekli çalışmada bulunan kimselerin, işte onların çalışmaları şükre değer. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve kim, inanarak âhireti diler ve bu hususta adamakıllı çalışıp çabalarsa bu çeşit kimseler, çalışmalarının mükâfatını mutlaka görürler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Kim de Âhiret"! ister ve mü'min olarak orası için lâyık olduğu biçimde çalışıp çaba gösterirse, işte onların çalışıp çabalaması övülmeye ve kabul edilmeye lâyıktır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 |