Kur'ân-ı Kerim » 17/İSRÂ-10
وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Ve ennellezîne lâ yu’minûne bil âhıreti a’tednâ lehum azâben elîmâ(elîmen).
17/İSRÂ-10: Ve onlar, muhakkak ki ahirete (Allah’a mülâki olmaya ve kıyâmet gününe) inanmayan (kalplerinde îmân yazmayan) kimselerdir. Onlar için elîm azap hazırladık. (İmam İskender Ali Mihr) | 17/İSRÂ-10: Âhırete inanmıyanlara dahi elîm bir azâb hazırlamışızdır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve ennellezîne (enne ellezîne) | : ve muhakkak o kimseler ki |
2. | lâ yu'minûne | : inanmazlar, mü'min olmazlar (kalplerine îmân yazılmaz) |
3. | bi el âhırati | : ahirete |
4. | a'tednâ | : hazırladık |
5. | lehum | : onlar için, onlara |
6. | azâben | : bir azap |
7. | elîmen | : elîm, acı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlar, muhakkak ki ahirete (Allah’a mülâki olmaya ve kıyâmet gününe) inanmayan (kalplerinde îmân yazmayan) kimselerdir. Onlar için elîm azap hazırladık. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Âhırete inanmıyanlara dahi elîm bir azâb hazırlamışızdır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azab hazırlamışızdır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve o kimseler ki, ahirete imân etmezler, muhakkak ki onlar için de pek acıklı bir azap hazırlamışızdır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler). |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ahirete inanmıyanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (9-10) Gerçekten bu Kur’an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü’minler için büyük bir mükâfat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (9-10) Dogrusu bu Kuran en dogru yola goturur ve yararli is yapan muminlere buyuk ecir oldugunu, ahirete inanmayanlara can yakici bir azap hazirladigimizi mujdeler. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için acıklı bir azap hazırladığımızı bildirir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (9-10) Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Âhiret'e inanmayanlara elem verici bir azabı hazırladığımızı bildirir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 |