Kur'ân-ı Kerim » 109/KÂFİRÛN-6
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Lekum dînukum ve liye dîn(dîni).
109/KÂFİRÛN-6: Sizin dîniniz sizin ve benim dînim benim. (İmam İskender Ali Mihr) | 109/KÂFİRÛN-6: Size dîniniz, bana dînim (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | lekum | : sizin |
2. | dînu-kum | : sizin dîniniz |
3. | ve liye | : ve benim |
4. | dîni | : benim dînim |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Sizin dîniniz sizin ve benim dînim benim. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Size dîniniz, bana dînim |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Sizin dininiz size, benim de dinim bana.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Sizin dininiz size, benim dinim bana." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Sizin din (anlayışınız) size, benim din (anlayışım) banadır!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Sizin dininiz size, benim dinim bana.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sizin dininiz size, benim dinim bana!" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Sizin dininiz size, benim dinim de banadır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «Sizin dininiz size, benim dinim banadir."* |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sizin dininiz size, benim dinim bana. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Sizin dininiz size, benim dinim banadır.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Size, sizin dîniniz, bana, benim dînim. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sizin dininiz size, benim dinim bana !. |