Kur'ân-ı Kerim » 99/ZİLZÂL-5
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا
Bi enne rabbeke ehvâ lehâ.
99/ZİLZÂL-5: Rabbinin ona vahyetmesi ile. (İmam İskender Ali Mihr) | 99/ZİLZÂL-5: Çünkü rabbın ona vahy eylemiştir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | bi enne | : olması ile |
2. | rabbe-ke | : senin Rabbin |
3. | evhâ lehâ | : ona vahyetti |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Rabbinin ona vahyetmesi ile. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Çünkü rabbın ona vahy eylemiştir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Çünkü senin Rabbin, ona vahyetmiştir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Çünkü senin Rabbin, ona vahyetmiştir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Çünkü, şüphe yok Rabbin ona vahyetmiştir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Rabbinden ona vahiy ile. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Çünkü Rabbin O’na (anlatacağı şeyleri) vahy etmiştir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Çünkü Rabbin ona (öyle) vahyetmiştir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-5) Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (4-5) Iste o gun, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Çünkü Rabbin ona vahiy ile herşeyi bildirmiştir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (4-5) İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Çünkü Rabbin, vahyetmiştir, bildirmiştir ona. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yeryüzü o gün —Rabbi cna vahyettiği için— haberlerini anlatır da anlatır. |