Kur'ân-ı Kerim » 96/ALAK-8
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
İnne ilâ rabbiker ruc’â.
96/ALAK-8: Muhakkak ki dönüş Rabbinedir. (İmam İskender Ali Mihr) | 96/ALAK-8: Her halde nihayet rabbınadır dönüş (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak |
2. | ilâ rabbi-ke | : senin Rabbine |
3. | er ruc'â | : dönüş |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki dönüş Rabbinedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Her halde nihayet rabbınadır dönüş |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Muhakkak ki dönüş, ancak Rabbinedir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kesinlikle dönüş rabbinedir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Muhakkak ki, (ey insan!) Nihayet Rabbinedir dönüş. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Elbette, dönüş senin Rabbinedir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz dönüş ancak Rabbinedir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Oysa ki, dönüş yalnız Rabbinedir! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (6-8) Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Donus suphesiz Rabbinedir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Dönüş Rabbinedir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Dönüş şüphesiz Rabbinedir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki dönüş, Rabbinin tapısına. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz ki dönüş ancak Rabbınadır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |