Kur'ân-ı Kerim » 95/TÎN-1
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ
Vet tîni vez zeytûn(zeytûni).
95/TÎN-1: İncire ve zeytine andolsun. (İmam İskender Ali Mihr) | 95/TÎN-1: Kasem olsun o Tîne ve o Zeytune (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : andolsun |
2. | et tîni | : incir |
3. | ve | : ve |
4. | ez zeytûni | : zeytin |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İncire ve zeytine andolsun. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kasem olsun o Tîne ve o Zeytune |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | İncire ve zeytine andolsun, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | İncire ve zeytine andolsun, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (1-2) Andolsun tin'e ve zeytûn'e. Ve Sina dağına. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İncir'e ve Zeytin'e, |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | And olsun incire, zeytine, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Andolsun incire ve zeytine, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Tîn’e ve zeytûn’a andolsun. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yemin olsun incire, zeytine, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Incir ve zeytine and olsun, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Andolsun incir ve zeytine, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İncir ve zeytine and olsun, |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Andolsun Tîn'e ve Zeytûn'a. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İncir ve zeytine, |