Kur'ân-ı Kerim » 94/İNŞİRÂH (ŞERH)-2

وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ

Ve vedagnâ anke vizrek(vizreke).

94/İNŞİRÂH (ŞERH)-2: Ve senden yükünü kaldırdık (kaldırmadık mı?).
(İmam İskender Ali Mihr)
94/İNŞİRÂH (ŞERH)-2: Ve indirmedik mi senden o bârını?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 Sonraki

1.ve: ve
2.vadagnâ: biz indirdik (kaldırdık)
3.anke: senden
4.vizre-ke: senin yükün

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve senden yükünü kaldırdık (kaldırmadık mı?).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve indirmedik mi senden o bârını?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ve yükünü indirip atmadık mı?
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ve yükünü indirip atmadık mı?
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(2-3) Ve senden yükünü indirmedik mi? Öyle ki, senin sırtına pek ağırlık vermişti.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
(Hakikati açarak beşeriyet) yükünü senden almadık mı?
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Senden (peygamberliğin ağır) yükünü hafifletib kaldırmadık mı?
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Üzerindeki yükünü indirmedik mi?
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(2-3) Belini büken yükünü üzerinden kaldırmadık mı?
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İndirmedik mi üzerinden ağır yükünü!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(2-3) Belini büken yükünü senden alıp atmadık mı?
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(2-3) Belini buken yukunu uzerinden almadik mi?
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Yükünü üzerinden almadık mı?
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(2-3) Belini büken yükünü üzerinden almadık mı?
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve senin yükünü kaldırıp attık.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(2-3) Belini (büküp) çatırdatan yükünü senden indirmedik mi ?


Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this