Kur'ân-ı Kerim » 93/DUHÂ-7
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى
Ve vecedeke dâllen fe hedâ.
93/DUHÂ-7: Ve seni dalâlette buldu sonra hidayete erdirdi. (İmam İskender Ali Mihr) | 93/DUHÂ-7: ve seni yol bilmez iken yola koymadı mı? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve vecede-ke | : ve seni buldu |
2. | dâllen | : dalâlette olanların arasında olma, dalâlette olma, hidayette olmama |
3. | fe | : sonra |
4. | hedâ | : hidayete erdirdi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve seni dalâlette buldu sonra hidayete erdirdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | ve seni yol bilmez iken yola koymadı mı? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve seni yol bilmez iken, doğru yola yöneltip iletmedi mi? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve seni yol bilmez iken, doğru yola yöneltip iletmedi mi? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve seni bir şaşırmış halde buldu da doğru yolu göstermedi mi? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Seni dall (Zâtî hakikatini bilmeyen) bulup da hakikate erdirmedi mi? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Seni, (şeriat hükümlerini) bilmezken, (nübüvvet nimeti ile şer’î) yola koymadı mı? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Seni bir sapık olarak bulup doğruya iletmedik mi? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Seni yolunu kaybetmiş olarak bulup da yola iletmedi mi? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Seni şaşırmış olarak bulup da kılavuzluğunu üstlenmedi mi? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Şaşırmış bulup da yol göstermedi mi? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Seni sasirmis bulup, dogru yola eristirmedi mi? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Şaşırmış bulup da yol göstermedi mi? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Seni şaşırmış bulup, doğru yola eriştirmedi mi? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve seni, yol yitirmiş bulup da yol göstermedi mi sana? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Seni yol bilmez iken (en doğru) yola iletmedi mi ? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 |