Kur'ân-ı Kerim » 91/ŞEMS-5
وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا
Ves semâi ve mâ benâhâ.
91/ŞEMS-5: Ve semaya ve onu bina edene. (İmam İskender Ali Mihr) | 91/ŞEMS-5: Ve göğe ve onu bina edene (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve es semâi | : ve sema, gökyüzü |
2. | ve mâ | : ve şey |
3. | benâ-hâ | : onu bina etti |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve semaya ve onu bina edene. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve göğe ve onu bina edene |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Göğe ve onu bina edene, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Göğe ve onu bina edene, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (4-5) Ve güneşi örtüp ışıklığını gideren geceye. Ve göğe ve onu bina edene. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Semâya ve onu bina edene; |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Göğe ve onu bina edene, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Göğe ve onu kurana, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Göğe ve onu bina edene andolsun, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Göğe ve onu kurana, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Goge ve onu yapana, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Göğe ve onu yapana, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Göğe ve onu yapana, |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve göğe ve onu kurana. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Göğe ve onu yapana, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |