Kur'ân-ı Kerim » 91/ŞEMS-3
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
Ven nehâri izâ cellâhâ.
91/ŞEMS-3: Ve onu (güneşi) izhar ettiği zaman gündüze. (İmam İskender Ali Mihr) | 91/ŞEMS-3: Ve gündüze: Açtığı zaman onu (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : ve |
2. | en nehâri | : gündüz |
3. | izâ | : olduğu zaman |
4. | cellâ-hâ | : onu açığa çıkardı, izhar etti |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onu (güneşi) izhar ettiği zaman gündüze. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve gündüze: Açtığı zaman onu |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onu (güneş) parıldattığı zaman gündüze, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onu (güneş) parıldattığı zaman gündüze, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onu açığa çıkartan gündüze, |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Güneş gündüzü açıb aydınlattığı zaman gündüze, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onu açığa çıkaran gündüze, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onu ortaya çıkardığında gündüze andolsun, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onu iyice açtığı vakit gündüze, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onu ortaya koyan gunduze, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onu ortaya koyan gündüze, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onu ortaya koyan gündüze, |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve ışıdığı zaman güne. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Güneşi açtığı zaman gündüze, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |