Kur'ân-ı Kerim » 90/BELED-7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
E yahsebu en lem yerahû ehad(ehadun).
90/BELED-7: Onu hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor? (İmam İskender Ali Mihr) | 90/BELED-7: Onu bir gören olmadı mı zann ediyor? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | e | : mi |
2. | yahsebu | : zannediyor, sanıyor |
3. | en lem yera-hû | : onu görmeyeceğini, görmediğini |
4. | ehadun | : bir kimse, hiç kimse |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onu hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Onu bir gören olmadı mı zann ediyor? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Zanneder mi ki onu hiçbir kimse görmemiş. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onu, kimsenin görmediğini mi zannediyor? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kimse onu görmedi mi sanıyor? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O, kimsenin kendisini gormedigini mi zannediyor? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O, kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hiçbir kimse, onu görmez mi sanır? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onu hiç gören olmadı mı sanıyor? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |