Kur'ân-ı Kerim » 90/BELED-11

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ

Fe laktehamel akabete.

90/BELED-11: Fakat o akabeyi (sarp yokuşu) aşmadı.
(İmam İskender Ali Mihr)
90/BELED-11: Fakat o göğüs veremedi o (akabeye) sarp yokuşa
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Sonraki

1.fe: fakat
2.lâ ıktehame: katlanmadı, geçmedi, aşmadı
3.el akabete: akabe, sarp yokuş, dik yokuş, zor iş

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Fakat o akabeyi (sarp yokuşu) aşmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Fakat o göğüs veremedi o (akabeye) sarp yokuşa
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ancak o, sarp yokuşa göğüs germedi.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ancak o, sarp yokuşa göğüs germedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(10-12) Ve Biz ona iki de tepe yolu gösterdik. Fakat o, o sarp yokuşu geçemedi. O sarp yokuşun ne olduğunu sana ne şey bildirdi?
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
El Akabe'ye (o sarp yokuşa) tırmanmayı göze alamadı (insan)!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Fakat o, çetin işe atılmadı, (kendisine verilen bunca nimetlere şükretmedi).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ne var ki zor yola katlanamadı.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Fakat o, sarp yokuşa atılmadı.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Akabeye, sarp yokuşa atılamadı o.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(11-16) Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç açık bir yoksulu doyurmaktır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ama o, zor gecidi asmaya girisemedi.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Fakat o zor geçidi aşmaya girişmedi.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Ama o, zor geçidi aşmaya girişemedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Derken dayanmadı o yokuşa.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ama o sarp geçidi geçmeye katlanmadı.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this