Kur'ân-ı Kerim » 89/FECR-13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

Fe sabbe aleyhim rabbuke sevta azâb(azâbin).

89/FECR-13: Bundan dolayı Rabbin onları azap kamçısı ile kamçıladı.
(İmam İskender Ali Mihr)
89/FECR-13: Onun için rabbın da üzerlerine bir azâb kamçısı yağdırıverdi
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Sonraki

1.fe: artık, bundan dolayı
2.sabbe: çarptı, salladı, indirdi, kırbaçladı
3.aleyhim: onların üzerine
4.rabbu-ke: senin Rabbin
5.sevta: kamçı
6.azâbin: azap

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Bundan dolayı Rabbin onları azap kamçısı ile kamçıladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Onun için rabbın da üzerlerine bir azâb kamçısı yağdırıverdi
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Bundan dolayı, Rabbin, onların üzerine bir azab kamçısı çarpıverdi.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Bundan dolayı, Rabbin, onların üzerine bir azab kamçısı çarpıverdi.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(13-14) Artık Rabbin de onların üzerlerine bir azap kamçısı saldırdı. Şüphe yok ki, Rabbin görüp gözetmektedir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Bu sebeple Rabbin onların üzerine, azabın kamçısını indirdi.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Onun için rabbin de üzerlerine bir azab kamçısı yağdırıverdi.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Nitekim, Rabbin de üstlerine türlü felaketler yağdırdı.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Bu yüzden Rabbin onların üzerine azap kamçısı yağdırdı.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Bu yüzden Rabbin, üzerlerine azap kamçısını yağdırıverdi.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Rabbin onlari azap kirbacindan gecirmistir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Bu yüzden Rabbin onların üzerine azab kırbacını çarptı
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Rabbin onları azap kırbacından geçirmiştir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Derken Rabbin de onlara bir azap kamçısıdır, yağdırdı.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Bu yüzden Rabbin, üzerlerine azâb kamçısı —dökercesine— indirdi de indirdi.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this