Kur'ân-ı Kerim » 88/GÂŞİYE-23
إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ
İllâ men tevellâ ve kefer(kefere).
88/GÂŞİYE-23: Ancak kim (arkasını) döner ve inkâr ederse. (İmam İskender Ali Mihr) | 88/GÂŞİYE-23: Ancak tersine giden ve küfr eden başka (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | illâ | : ancak |
2. | men | : kim |
3. | tevellâ | : döner |
4. | ve kefere | : ve inkâr etti |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ancak kim (arkasını) döner ve inkâr ederse. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ancak tersine giden ve küfr eden başka |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ancak kim yüz çevirir ve inkâr ederse |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ancak o kimse ki yüz çevirir ve küfre düşmüş olur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ancak kim yüz çevirir ve küfür ederse (hakikati inkâr - reddederse), |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ancak (öğüdden sonra) yüz çeviren ve (Allah’ı) inkâr eden (var ya), |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Fakat kim yüz çevirir ve inkar ederse, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (23-24) Ancak, kim yüz çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Tersine giden, nankörlük eden başka. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (23-24) Ama kim yuz cevirir, inkar ederse, Allah onu en buyuk azaba ugratir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ancak kim yüz çevirir, inkar ederse, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (23-24) Ama kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ancak kabûl etmeyen ve kâfir olana gelince. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ancak kim (Hak'tan) yüzçevirip inkâra saparsa, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 |