Kur'ân-ı Kerim » 85/BURÛC-13
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
İnnehu huve yubdiu ve yuîd(yuîdu).
85/BURÛC-13: Muhakkak ki O, ilk defa (yoktan var ederek) yaratır. Ve (sonra geri) döndürür. (İmam İskender Ali Mihr) | 85/BURÛC-13: Çünkü o hem mübdî hem muîddir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne-hu | : şüphesiz, muhakkak ki o |
2. | huve | : o |
3. | yubdiû | : ilk defa yaratır, yoktan var eder |
4. | ve yuîdu | : ve iade eder, döndürür |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki O, ilk defa (yoktan var ederek) yaratır. Ve (sonra geri) döndürür. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Çünkü o hem mübdî hem muîddir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Muhakkak ki O'dur, bidâyeten yaratır ve iade eder olan O'dur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki "HÛ"dur, ibda (izhar) eden ve iade (tekrar izhar) eden! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Çünkü O, (mahlûkâtı yoktan var edib) yaratır ve, (sonra öldürüb tekrar) diriltir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Başlatan ve tekrarlayan O'dur. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz O, başlangıçta yaratmayı yapar, sonra onu tekrarlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İlk yaratan da O'dur, tekrar yaratan da O'dur!! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Once yaratip sonra bunu tekrar eden O'dur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İlk yaratan ve tekrar yaratacak olan da O'dur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Önce yaratıp sonra bunu tekrar eden O'dur. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki o, ilk defa var eder ve ölümden sonra gene de yaratır. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Doğrusu O, önce yoktan başlatıp var kılar; sonra da öldürüp yeniden geri çevirir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 |