Kur'ân-ı Kerim » 84/İNŞİKAK-24
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fe beşşirhum bi azâbin elîm(elîmin).
84/İNŞİKAK-24: Artık onları elîm azapla müjdele. (İmam İskender Ali Mihr) | 84/İNŞİKAK-24: Onun için onlara elîm bir azâb müjdele (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe beşşir-hum | : artık onları müjdele |
2. | bi azâbin | : azap ile |
3. | elîmin | : elîm, acı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Artık onları elîm azapla müjdele. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Onun için onlara elîm bir azâb müjdele |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Bu durumda sen, onlara acıklı bir azab ile müjde ver. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık onları pek acıklı bir azap ile müjdele. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Artık onları feci azapları ile müjdele! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onun için (Ey Rasûlüm), sen onları acıklı bir azabla müjdele!... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onları acı bir azapla müjdele. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Öyle ise sen onlara elem dolu bir azabı müjdele! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O halde, onlara acıklı bir azap muştula! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlara can yakici azabi mujde et. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onları acıklı bir azab ile müjdele. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlara can yakıcı azabı müjde et. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık müjdele onları elemli bir azapla. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Artık sen, onları elem verici bir azâbla müjdele!. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 |