Kur'ân-ı Kerim » 84/İNŞİKAK-16
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
Fe lâ uksimu biş şefak(şefakı).
84/İNŞİKAK-16: Bundan sonra hayır, şafak vaktine yemin ederim. (İmam İskender Ali Mihr) | 84/İNŞİKAK-16: İmdi kasem ederim o şefaka (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe lâ | : artık, bundan sonra hayır |
2. | uksimu | : kasem ederim, yemin ederim |
3. | bi eş şefakı | : şafak vaktine |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Bundan sonra hayır, şafak vaktine yemin ederim. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | İmdi kasem ederim o şefaka |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Yoo, şafak vaktine yemin ederim, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Yoo, şafak vaktine yemin ederim, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık kasem ederim şafaka. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Şafağa kasem ederim, |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Artık kasem ederim şafak’a, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Andolsun akşamın kızıllığına, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Yemin ederim şafağa, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İş, sandıkları gibi değil! Yemin ederim akşamın kızıllığına, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (16-19) Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Aksamin alaca karanligina and olsun; |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Akşamın alaca karanlığına, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Akşamın alaca karanlığına and olsun; |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Andolsun gün battıktan sonraki kızıllığa. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hayır, şafak'a (Güneş battıktan sonra ufukta beliren kızıllık veya ondan bir süre sonra beliren sarılık) yemin ederim. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 |