Kur'ân-ı Kerim » 83/MUTAFFİFÎN-2
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Ellezîne izektâlû alen nâsi yestevfûn(yestevfûne).
83/MUTAFFİFÎN-2: Onlar, ölçerek satın aldıkları zaman insanlara vefalı davranırlar (dürüst olup tam ölçerler). (İmam İskender Ali Mihr) | 83/MUTAFFİFÎN-2: Ki nâs üzerinden kendilerine ölçtükleri zaman tam basarlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ellezîne | : onlar |
2. | izâ | : olduğu zaman |
3. | ektâlû | : ölçekle ölçerek satın aldılar |
4. | alâ en nâsi | : insanlara |
5. | yestevfûne | : vefalı davranırlar, dürüst, doğru olurlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar, ölçerek satın aldıkları zaman insanlara vefalı davranırlar (dürüst olup tam ölçerler). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ki nâs üzerinden kendilerine ölçtükleri zaman tam basarlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O kimseler ki, nâs aleyhine ölçtükleri zaman tam ölçer alırlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar ki, insanlardan haklarını tam ölçüyle alırlar da; |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ki onlar, insanlardan ölçüp (haklarını) aldıkları zaman, tam olarak alırlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Halktan bir şey aldıklarında ölçüyü tam uygularlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar insanlardan (bir şey) ölçüp aldıkları zaman, tam ölçerler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ki onlar insanlardan alırken ölçüyü tam yaparlar, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-3) İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (1-3) Insanlardan, kendileri bir seyi olcerek aldiklari zaman tam alan; ama onlara bir seyi olcup tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline! |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar insanlardan bir şey ölçüp aldıkları zaman eksiksiz alırlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (1-3) İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline! |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Öyle kişilerdir onlar ki insanlardan bir şey alırlarken tamam ölçerler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar ki, insanlardan ölçüp alırken noksansız alırlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |