Kur'ân-ı Kerim » 83/MUTAFFİFÎN-2

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

Ellezîne izektâlû alen nâsi yestevfûn(yestevfûne).

83/MUTAFFİFÎN-2: Onlar, ölçerek satın aldıkları zaman insanlara vefalı davranırlar (dürüst olup tam ölçerler).
(İmam İskender Ali Mihr)
83/MUTAFFİFÎN-2: Ki nâs üzerinden kendilerine ölçtükleri zaman tam basarlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sonraki

1.ellezîne: onlar
2.izâ: olduğu zaman
3.ektâlû: ölçekle ölçerek satın aldılar
4.alâ en nâsi: insanlara
5.yestevfûne: vefalı davranırlar, dürüst, doğru olurlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Onlar, ölçerek satın aldıkları zaman insanlara vefalı davranırlar (dürüst olup tam ölçerler).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ki nâs üzerinden kendilerine ölçtükleri zaman tam basarlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
O kimseler ki, nâs aleyhine ölçtükleri zaman tam ölçer alırlar.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlar ki, insanlardan haklarını tam ölçüyle alırlar da;
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ki onlar, insanlardan ölçüp (haklarını) aldıkları zaman, tam olarak alırlar.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Halktan bir şey aldıklarında ölçüyü tam uygularlar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onlar insanlardan (bir şey) ölçüp aldıkları zaman, tam ölçerler.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ki onlar insanlardan alırken ölçüyü tam yaparlar,
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-3) İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(1-3) Insanlardan, kendileri bir seyi olcerek aldiklari zaman tam alan; ama onlara bir seyi olcup tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar insanlardan bir şey ölçüp aldıkları zaman eksiksiz alırlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(1-3) İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Öyle kişilerdir onlar ki insanlardan bir şey alırlarken tamam ölçerler.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onlar ki, insanlardan ölçüp alırken noksansız alırlar.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this