Kur'ân-ı Kerim » 82/İNFİTÂR-2
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
Ve izel kevâkibunteseret.
82/İNFİTÂR-2: Ve yıldızlar dağıldığı zaman. (İmam İskender Ali Mihr) | 82/İNFİTÂR-2: Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve izâ | : ve olduğu zaman |
2. | el kevâkibu | : yıldızlar |
3. | inteseret | : düzeninden koparak dağıldı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve yıldızlar dağıldığı zaman. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve yıldızlar dökülüp dağıldığı vakit. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Gezegenler saçılıp dağıldığında, |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yıldızlar dökülüb saçıldığı zaman, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Gezegenler saçıldığı zaman, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Yıldızlar saçıldığı zaman, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Yildizlar dagilip dokuldugu zaman, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yıldızlar saçıldığı zaman. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman, |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve yıldızlar dökülüp saçılınca. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yıldızlar parçalanıp döküldüğünde, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |