Kur'ân-ı Kerim » 82/İNFİTÂR-19
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
Yevme lâ temliku nefsun li nefsin şey’â(şey’en), vel emru yevmeizin lillâh(lillâhi).
82/İNFİTÂR-19: O gün bir nefs, diğer bir nefs için bir şeye (güç yetirmeye) malik değildir. Ve izin günü emir Allah’ındır. (İmam İskender Ali Mihr) | 82/İNFİTÂR-19: O gün ki kimse kimse için bir şey'e mâlik olmaz, emir o gün yalnız Allahındır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yevme | : gün |
2. | lâ temliku | : güç yetirmeye malik değildir |
3. | nefsun | : nefs |
4. | li | : için, ... e |
5. | nefsin | : nefis |
6. | şey'en | : bir şey |
7. | ve el emru | : ve emir |
8. | yevme izin | : o gün, izin günü |
9. | li allâhi | : Allah'ın |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O gün bir nefs, diğer bir nefs için bir şeye (güç yetirmeye) malik değildir. Ve izin günü emir Allah’ındır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O gün ki kimse kimse için bir şey'e mâlik olmaz, emir o gün yalnız Allahındır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O günde hiçbir şahıs, bir şahıs için bir şeye malik olamaz. O günde emir, ancak Allah'a mahsustur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O süreçte kimse, kimse için hiçbir şey yapamaz! O süreçte hüküm Allâh'a aittir (birimin yapacak hiçbir şeyi yoktur, yalnızca yapılmışların sonuçları yaşanır)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Öyle bir gündür ki, kimse kimseye sahip olamaz, (fayda veremez). Emir ve hüküm, o gün yalnız Allah’ındır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O gün kimsenin kimseye yardımı dokunmaz. O gün tüm kararlar yalnız ALLAH'a aittir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O gün kimse kimseye hiçbir fayda sağlayamayacaktır. O gün buyruk, yalnız Allah’ındır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bir gündür ki o, bir benlik bir başka benlik için hiçbir şeye güç yetiremez. O gün, buyruk yalnız Allah'ındır! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (17-19) Ceza günü nedir bilir misin? Nedir acaba o ceza günü? O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah'a kalmıştır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O gun, kimsenin kimseye hicbir fayda saglamayacagi bir gundur. O gun buyruk, yalniz Allah'indir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O gün kimsenin kimseye faydası olmaz. O gün yetki sadece Allah'ındır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O gün, kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı bir gündür. O gün buyruk, yalnız Allah'ındır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Bir gündür ki hiçbir kimse, hiçbir kimseye yardım edemez o gün ve hüküm, o gün Allah'ın. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O gün hiç kimse, diğeri için bir şeye mâlik değildir. Emir o gün ancak Allah'a mahsustur. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |